古促促辭

· 張翥
促促何促促,丈夫生兒美如玉。長城遊蕩不思歸,令我只身守空屋。 不願汝學班定遠,不願汝學馬相如。定遠生不入玉關,相如死不還成都。 但如塞翁父子長相保,得馬失馬何足道。又如龐公攜家隱鹿門,遺安遺危俱不論。 貴而衣貂不如貧而縕枲,離而食肉不如聚而飲水。 身雖促促心得寬,爲汝白頭屋中死。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 促促:急促,匆忙。
  • 遊蕩:漫無目的地閒逛。
  • 班定遠:班超,東漢名將,曾出使西域,封定遠侯。
  • 馬相如:司馬相如,西漢著名文學家,以《子虛賦》、《上林賦》等著稱。
  • 玉關:指玉門關,古代通往西域的要道。
  • 塞翁:出自《淮南子》中的寓言故事,塞翁失馬,焉知非福。
  • 龐公:指龐德公,東漢末年隱士,與諸葛亮、司馬徽等有交往。
  • 鹿門:山名,龐德公隱居之地。
  • 縕枲:指粗布衣服。
  • 遺安遺危:指不管安危,不計較得失。
  • 衣貂:穿貂皮衣服,指富貴。
  • 食肉:指享受富貴。
  • 心得寬:心境寬廣。

翻譯

急促啊急促,丈夫生下的兒子美如玉。在長城遊蕩不思歸,讓我獨自守着空屋。 不希望你學班超,也不希望你學司馬相如。班超活着不進玉門關,司馬相如死後不回成都。 只要像塞翁父子那樣長相保,得馬失馬又何足掛齒。又像龐德公帶着家人隱居鹿門山,不管遺留下的是安是危。 富貴穿着貂皮不如貧窮穿着粗布衣,分離享受肉食不如團聚喝清水。 身體雖然急促但心境寬廣,爲了你,我願意白頭到老守在這屋中死去。

賞析

這首作品通過對比不同的生活態度和價值觀,表達了作者對於家庭和親情的珍視。詩中,「丈夫生兒美如玉」展現了作者對兒子的驕傲和期望,而「長城遊蕩不思歸」則透露出對兒子遠遊的擔憂。作者不希望兒子追求功名,而是希望他能像塞翁和龐德公那樣,保持平和的心態,不論得失,享受家庭的溫暖。最後,作者表達了自己願意爲了兒子守在家中,直至老去的決心,體現了深厚的父愛和對家庭的執着。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了元代詩歌的特色。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文