江城雜詠七首

西風滿天地,行子夕陽前。 南浦人爭渡,清江夜有船。 異鄉孤客淚,隔竹小家煙。 風物今如此,登臨一惘然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 行子:行人,旅人。
  • 南浦:泛指水邊送別的地方。
  • 異鄕:他鄕,外地。
  • 孤客:孤獨的旅人。
  • 隔竹:隔著竹林。
  • 小家菸:小戶人家的炊菸。
  • 風物:風景和物品,指自然景觀和人文景觀。
  • 登臨:登山臨水,泛指遊覽山水。
  • 惘然:失意的樣子,心情迷茫。

繙譯

西風遍佈天地間,旅人獨自行走在夕陽之前。 南浦之処人們爭相渡河,清江之上夜晚仍有船衹航行。 身処異鄕,孤獨的旅人流下了淚水,隔著竹林可見小戶人家的炊菸。 風景和物品如今這般模樣,登高望遠,心中不禁感到迷茫和失意。

賞析

這首作品描繪了旅人在異鄕的孤獨與迷茫。詩中,“西風滿天地,行子夕陽前”描繪了旅人孤獨行走的場景,西風和夕陽增添了淒涼的氛圍。“南浦人爭渡,清江夜有船”則通過對比,突出了旅人的孤寂。後兩句“異鄕孤客淚,隔竹小家菸”更是直接表達了旅人的思鄕之情和孤獨感。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了旅人在異鄕的孤獨與迷茫,以及對家鄕的深深思唸。