(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 論交:談論交情。
- 舊氈:舊時的氈毯,指簡陋的住所。
- 囊中古劍:比喻懷才不遇。
- 反思旨酒:回想美酒。
- 光祿:官名,這裏指光祿寺,負責宴會和祭祀的酒食。
- 和羹:調和羹湯,比喻調和政治。
- 大官:高級官員。
- 文事:文化事務。
- 天未喪:天意未絕。
- 桓桓:威武的樣子。
翻譯
故人長久分別總是難捨難分,今日重逢談論交情,卻未能盡興。 在客居之地,舊氈毯讓人感到溫暖,而囊中的古劍則倚天而立,顯得冷峻。 回想過去在光祿寺分得的美酒,還記得曾爲大官調和羹湯。 我深信文化事務並未被天意所絕,太平時期的丞相政事威武有力。
賞析
這首詩表達了詩人對故友重逢的喜悅,以及對過去時光的懷念。詩中通過「舊氈」與「古劍」的對比,展現了詩人對簡樸生活的留戀和對理想抱負的堅持。後兩句則體現了詩人對文化傳承的信心和對當時政治的讚揚。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯。