題趙子固三香圖

昔時我在桃花原,羣仙呼我遊昆崙。 飛佩凌波出湘浦,月明同醉羅浮村。 江頭小白效矉者,瓊蕤暗結心嬋媛。 紫皇召還蕊珠闕,十年謫隱蒼龍門。 道人神遊碧雲裏,染霞能返三香魂。 玉骨千霜蛻幽影,輕煙半溼鮫鮹痕。 翠羽紛披向人舞,金盃勸我開芳尊。 閬風迢迢隔銀漢,安得下土同靈根。 海國天寒忽相見,瑤瑟載鼓花能言。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 昆崙(kūn lún):即崑崙,古代神話中的仙山。
  • 飛佩:飛翔的玉佩,這裏指仙人的裝飾。
  • 凌波:在水面上行走,形容輕盈的步態。
  • 湘浦:湘江的岸邊。
  • 羅浮村:地名,可能指羅浮山附近的村落。
  • 效矉(xiào pín):模仿皺眉,這裏指模仿仙人的姿態。
  • 瓊蕤(qióng ruí):美麗的花朵。
  • 嬋媛(chán yuán):美好的樣子。
  • 紫皇:神話中的天帝。
  • 蕊珠闕:指天宮中的宮殿。
  • 謫隱:被貶謫而隱居。
  • 蒼龍門:指天宮的門。
  • 染霞:染上霞光,形容色彩豔麗。
  • 鮫鮹(jiāo shāo):傳說中鮫人所織的薄紗。
  • 翠羽:翠綠色的羽毛,這裏指美麗的鳥。
  • 金盃:金制的酒杯。
  • 閬風(làng fēng):神話中的仙風。
  • 靈根:指仙人的根基。
  • 瑤瑟:美玉製成的瑟,古代的一種絃樂器。
  • 花能言:花兒似乎能說話,形容花的美麗動人。

翻譯

昔日我在桃花盛開的地方,羣仙呼喚我遊歷崑崙仙山。 我佩戴着飛翔的玉佩,輕盈地走出湘江岸邊,月明之夜與仙人一同醉倒在羅浮村。 江邊的小白模仿仙人的姿態,美麗的花朵暗自結成,心中充滿美好。 天帝召我回到天宮,我在那裏被貶謫隱居了十年。 道人神遊在碧雲之中,染上霞光,能喚回三香的魂魄。 玉骨經過千霜的洗禮,幽影中輕煙半溼,彷彿鮫人所織的薄紗。 翠羽的鳥兒紛紛向我舞動,金盃勸我開啓芳香的酒。 閬風遙遠,隔着銀河,怎能與下界的靈根相同。 海國天氣寒冷,忽然相見,瑤瑟伴着花兒似乎能說話,載歌載舞。

賞析

這首詩描繪了詩人昔日與仙人共遊的奇幻經歷,以及後來被貶謫隱居的孤獨生活。詩中運用了豐富的神話元素和華麗的意象,如崑崙仙山、飛佩凌波、湘浦月明等,構建了一個超凡脫俗的仙境。通過對比昔日仙境的繁華與後來隱居的孤寂,表達了詩人對仙境的懷念和對現實的不滿。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人豐富的想象力和高超的藝術表現力。

張天英

元溫州永嘉人,字羲上,一字楠渠,號石渠居士。酷志讀書,穿貫經史。徵爲國子助教。性剛嚴,不好趨謁,再調不就。工詩,尤善古樂府。有《石渠居士集》。 ► 64篇诗文