八音宮怨
金屋疏桐長信秋,迷離屈戍片螢流。
石欄凝露芙蓉冷,紈扇辭飆綵鳳愁。
絲徵肉奏明月開,閒庭徙倚淚潛揩。
竹宮祠罷拳姬進,桂棹歌停掌伎來。
匏瓜煢煢望織女,箕斗無漿酒星苦。
土鼓長吞棄後聲,冰簧自咽愁中語。
革故迎新如轉丸,故人善愁新善歡。
木難元是千金買,不作珊瑚一分看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 迷離:模糊不清的樣子。
- 屈戍:古代一種刑具,這裏指囚禁。
- 片螢:指螢火蟲,比喻微弱的光亮。
- 紈扇:用細絹製成的扇子。
- 辭飆:避開狂風。
- 綵鳳:傳說中的神鳥,這裏比喻美好的事物。
- 絲徵肉奏:形容音樂或歌聲。
- 閒庭:空曠的庭院。
- 徙倚:徘徊不定。
- 拳姬:指舞女。
- 桂棹:用桂木製成的船槳,這裏指船歌。
- 掌伎:表演技藝的人。
- 匏瓜:葫蘆的一種,比喻孤獨無助。
- 箕斗:星宿名,這裏指星辰。
- 酒星:指酒神。
- 土鼓:古代的一種打擊樂器。
- 冰簧:古代的一種樂器,這裏指冷清的音樂。
- 革故迎新:改變舊的,迎接新的。
- 木難:指珍貴的木材。
- 珊瑚:珍貴的海洋生物,這裏比喻珍貴的事物。
翻譯
在金屋和疏桐之間,長信宮的秋天顯得格外淒涼,囚禁中的景象模糊不清,只有微弱的螢火蟲光亮。石欄上凝結着露水,芙蓉花顯得冰冷,細絹扇子避開狂風,綵鳳般的美麗事物也感到憂愁。
音樂和歌聲在明月下開啓,空曠的庭院中,我徘徊不定,淚水悄悄擦去。在竹宮祭祀結束後,舞女進入,船歌停止,表演技藝的人到來。孤獨地望着織女星,星辰中沒有酒神的酒漿,酒神感到苦楚。
土鼓長久地吞噬了被遺棄的聲音,冰冷的音樂自言自語地表達着憂愁。改變舊的,迎接新的,就像轉動一個圓盤,舊人善於憂愁,新人善於歡樂。珍貴的木材原本是用千金買來的,卻不如珊瑚一分珍貴。
賞析
這首詩以宮怨爲主題,通過豐富的意象和細膩的描繪,展現了宮廷中的孤獨與哀愁。詩中運用了多種自然和宮廷元素,如金屋、疏桐、長信秋、迷離屈戍、片螢流等,構建了一個淒涼而美麗的宮廷秋夜圖景。通過對音樂、舞蹈、星辰等元素的描寫,詩人表達了對舊時光的懷念和對新生活的無奈接受。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對宮廷生活的深刻感悟和對人生變遷的感慨。