送遊紫南鄉丈自文安擢諭海寧

儒吏無嗟久陸沉,傳經在在主恩深。 五年化雨添文水,一日春風動武林。 潮滿錢塘開絳帳,煙浮鷲嶺聚青衿。 宦遊到處多幽勝,僧夜能因續舊吟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 陸沉:比喻隱居或埋沒不爲人知。
  • 傳經:傳授經典或經學。
  • 在在:處處,到處。
  • 化雨:比喻良好的教育。
  • 文水:地名,指文安縣的水域。
  • 武林:指杭州,古稱武林。
  • 錢塘:杭州的別稱。
  • 絳帳:紅色的帳篷,指講學的地方。
  • 鷲嶺:指杭州的靈隱山,因山形似鷲而得名。
  • 青衿:古代學子穿的青色衣服,代指學生。
  • 宦遊:外出做官或求官。
  • 幽勝:幽雅而優美的景緻。
  • 續舊吟:繼續吟詠舊時的詩句。

翻譯

儒雅的官員不必長久地隱居埋沒,傳授經典處處都感受到皇恩的深厚。五年的良好教育滋潤了文安縣的水域,一日的春風吹動了杭州的武林。錢塘江潮滿時,你在那裏開設講學的紅色帳篷;煙霧繚繞的靈隱山下,聚集着穿着青色衣裳的學生。外出做官的地方到處都有幽雅優美的景緻,夜晚在僧舍裏,你還能繼續吟詠舊時的詩句。

賞析

這首作品表達了對友人遊紫南從文安縣升任至杭州海寧的祝賀與讚美。詩中,「儒吏無嗟久陸沉」一句,既肯定了友人的儒雅與才華,又暗示了其不應長久埋沒。後文通過「化雨」、「春風」等意象,描繪了友人在文安縣的教育成果以及在杭州的新氣象。結尾的「宦遊到處多幽勝,僧夜能因續舊吟」則展現了友人官場生活的美好與詩意,同時也體現了詩人對友人未來生活的美好祝願。

王弘誨

明廣東瓊州定安人,字少傳,號忠銘。嘉靖四十四年進士。選庶吉士,官至南京禮部尚書。初釋褐,值海瑞廷杖下詔獄,力調護之。張居正當國,作《火樹篇》、《春雪歌》以諷。有《天池草》、《尚友堂稿》。 ► 513篇诗文