今昔行送袁荊州丈
十載之前頗能憶,與子跌宕長安陌。
人間快事無不有,一醉兩見東方白。
我歌若舞各自愛,日居月諸非所惜。
邊塵一夜動薊門,漢殿三秋問軍檄。
趨曹自是小臣分,扼腕豈仗書生力。
陳卿已賦蜀道難,吾亦思從季鷹策。
事往那能計容鬢,時來且辦生毛翮。
只今子作荊州守,列牙橫纛驅前後。
荊州小兒騎竹馬,吏人花間互奔走。
遊刃理解萬事無,抱牘絲棼片言剖。
十日不治一日盡,獄市豈足妨杯酒。
雄風晝接夢澤長,壯氣濤連峽江吼。
都門把鞭話今昔,紅塵萋迷萬楊柳。
子若秋登落帽臺,座上得少王生否。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 跌宕(diē dàng):放縱不羈,自由自在。
- 長安陌:長安的街道,這裏指京城。
- 東方白:指天亮。
- 日居月諸:指時間的流逝。
- 薊門:古代地名,今北京一帶。
- 軍檄(xí):軍事文書。
- 扼腕:表示憤怒或惋惜。
- 季鷹策:指隱居或退隱的策略。
- 生毛翮(hé):翅膀,比喻能力或機會。
- 荊州守:荊州的地方長官。
- 列牙橫纛(dào):排列的旗幟,形容軍威盛大。
- 遊刃理解:處理事情得心應手。
- 抱牘絲棼(fén):抱着文書,形容忙碌。
- 獄市:指官府的繁忙事務。
- 夢澤:指湖泊,這裏比喻荊州的廣闊。
- 峽江:指長江三峽一帶。
- 落帽臺:地名,這裏指荊州的一個景點。
翻譯
十年前的事情我還能回憶起來,那時我和你在京城的街道上自由自在地遊玩。人間快樂的事情我們都體驗過,一次醉酒直到天亮。我們各自唱歌跳舞,盡情享受,不珍惜時間的流逝。突然間,邊疆的戰事驚動了京城,朝廷開始頻繁詢問軍事文書。作爲小臣,我只能儘自己的本分,雖然憤怒但也無能爲力。陳卿已經寫下了《蜀道難》,我也想跟隨季鷹的策略隱退。事情已經過去,無法計較容顏和鬢髮,時機到來時,我希望能有飛翔的能力。現在你成爲了荊州的地方長官,軍威盛大,荊州的小孩騎着竹馬,官吏們在花間奔走。你處理事務得心應手,即使忙碌也能用幾句話解決問題。十天的工作一天就能完成,官府的繁忙事務也不妨礙你享受杯中美酒。荊州的風氣雄壯,與夢澤的湖泊和峽江的濤聲相連。在京城,我們握着馬鞭談論過去和現在,萬楊柳在紅塵中顯得模糊不清。如果你秋天登上落帽臺,座上是否還能有我王生的身影?
賞析
這首作品回憶了與友人在京城的放縱時光,以及後來的變遷和各自的人生道路。詩中通過對比過去與現在,展現了時光的流逝和個人命運的轉變。王世貞以豪放的筆觸描繪了與友人的歡樂時光,以及對友人荊州守職的讚美。詩末的問句,透露出對過去友情的懷念和對未來的不確定感,情感真摯,意境深遠。