麔䴠之什六章
濯濯麔䴠,逝言竄枳。
雖則匪罞,將創而趾。
我徂唯郊,於以矢死。
我嚴我誨,創若周體。
天之方威,赫焉焉理。
交交黃鸝,逝言竄棘。
雖則匪罿,將罬而翼。
我徂唯野,於以矢賊。
我嚴我鞠,罬若通息。
天之方怒,赫焉焉闢。
禍之初萌,厥亦細微。
嗟彼巧言,如雨如霏。
其端如絲,潤裏孔滋。
匪天行之,人十能之。
禍之方張,厥亦縱橫。
嗟彼暴言,如庉如霆。
其疾如颺,受膚孔戕。
匪天成之,人百能之。
天兮人兮,我胡不陳。
翼翼君子,篤棐忱恂。
獫狁內侵,女柅其輪。
王曰禦侮,女錫女珍。
師曰延侮,毋再而身。
皇皇大明,庶幾麗旻。
人兮天兮,我曷敢宣。
翼翼君子,靖恭塞淵。
獫狁內侵,女躅其轅。
師曰延侮,女憯女愆。
王曰侮予,毋令而全。
皇皇大明,庶幾麗乾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 麔䴠 (jiù diāo):古代傳說中的一種鹿。
- 濯濯 (zhuó zhuó):形容光亮、潔淨。
- 竄枳 (cuàn zhǐ):逃到荊棘叢中。
- 罞 (máo):捕鳥的網。
- 創 (chuāng):傷害。
- 徂 (cú):前往。
- 矢死 (shǐ sǐ):誓死。
- 嚴 (yán):嚴格。
- 誨 (huì):教導。
- 周體 (zhōu tǐ):全身。
- 赫焉焉理 (hè yān yān lǐ):顯赫而有序。
- 交交 (jiāo jiāo):形容鳥鳴聲。
- 罿 (tóng):捕魚的網。
- 罬 (jué):捕鳥的網。
- 矢賊 (shǐ zéi):誓殺賊。
- 鞠 (jū):養育。
- 通息 (tōng xī):通達休息。
- 闢 (bì):開。
- 厥 (jué):其。
- 巧言 (qiǎo yán):巧妙的言辭。
- 霏 (fēi):細雨。
- 端 (duān):開頭。
- 潤裏孔滋 (rùn lǐ kǒng zī):滋潤內心,逐漸增多。
- 戕 (qiāng):傷害。
- 獫狁 (xiǎn yǔn):古代北方民族。
- 女柅 (nǚ nǐ):你阻止。
- 禦侮 (yù wǔ):抵禦侮辱。
- 錫 (xī):賜予。
- 師曰延侮 (shī yuē yán wǔ):老師說延長侮辱。
- 皇皇 (huáng huáng):光明正大。
- 麗旻 (lì mín):美麗的天氣。
- 靖恭 (jìng gōng):安靜恭敬。
- 塞淵 (sāi yuān):深邃。
- 躅 (zhú):踏。
- 憯 (cǎn):悲痛。
- 愆 (qiān):過錯。
- 侮予 (wǔ yǔ):侮辱我。
- 麗乾 (lì qián):美麗的乾坤。
翻譯
光亮潔淨的麔䴠,逃到荊棘叢中。雖然不是被網捕,但將會受傷。我前往郊外,誓死不回。我嚴格教導,傷害如同全身。天之威嚴,顯赫有序。
黃鸝交交鳴叫,逃到荊棘中。雖然不是被網捕,但將會被網困住翅膀。我前往野外,誓殺賊人。我嚴格養育,被網困住也能通達休息。天之怒,顯赫而開。
禍之初萌,其也細微。唉,那些巧妙的言辭,如雨如細雨。其開頭如絲,滋潤內心,逐漸增多。不是天行之,而是人十能之。
禍之方張,其也縱橫。唉,那些暴言,如雷如霆。其疾如風,受膚傷害。不是天成之,而是人百能之。
天啊人啊,我怎能不陳述。翼翼君子,忠誠而真誠。獫狁內侵,你阻止其輪。王說抵禦侮辱,你賜予你珍寶。老師說延長侮辱,不要再傷害自己。光明正大,希望美麗天氣。
人啊天啊,我怎敢宣揚。翼翼君子,安靜恭敬深邃。獫狁內侵,你踏其轅。老師說延長侮辱,你悲痛你的過錯。王說侮辱我,不要讓一切完整。光明正大,希望美麗乾坤。
賞析
這首作品通過寓言的形式,描繪了麔䴠和黃鸝的逃亡與困境,象徵了人在面對天災人禍時的無奈與抗爭。詩中「禍之初萌」與「禍之方張」對比,揭示了禍害從小到大的過程,警示人們要警惕細微的徵兆。後段轉向對君子的期望,希望他們能抵禦外侮,維護國家的尊嚴與完整。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對天命與人力的深刻思考。