十六夜月徐荊州見枉作
歡宴申遙夕,疲薾辭請謁。
故人從東來,今我思超忽。
聊攜一尊酒,相與陶嘉月。
熹微破泱漭,冉冉出叢樾。
是時初踰望,清可鑑毛髮。
雖復表虧端,幽暉殊未歇。
玄鶴寥戾鳴,肅然懲棲鶻。
敢以斗柄斜,辭君玉壺竭。
攜手仍與旋,清言至明發。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 疲薾(pí ěr):疲憊無力。
- 超忽:突然,迅速。
- 熹微:微弱的光亮。
- 泱漭(yāng mǎng):形容水面廣闊無邊。
- 冉冉:慢慢地。
- 叢樾(yuè):樹蔭濃密的地方。
- 初踰望:剛剛超過望日,即月亮剛剛過了最圓的時候。
- 虧端:指月亮的形狀開始變化,不再是完全的圓形。
- 幽暉:微弱的光輝。
- 寥戾(liáo lì):形容聲音悠遠而淒涼。
- 懲棲鶻(hú):使棲息的鶻鳥感到驚恐。
- 斗柄斜:指北斗七星的柄部傾斜,暗示夜已深。
- 玉壺:指酒壺。
翻譯
在歡樂的宴會上,我們延長了夜晚的時光,我因疲憊而拒絕了更多的拜訪。我的老朋友從東方匆匆趕來,讓我突然感到驚喜。我們帶着一壺酒,一起欣賞這美好的月光。微弱的光線穿透了廣闊的水面,月亮慢慢地從濃密的樹蔭中升起。這時月亮剛剛過了最圓的時候,它的清輝足以照見人的毛髮。雖然月亮的形狀開始變化,不再是完全的圓形,但那幽靜的光輝並未消逝。玄鶴髮出悠遠而淒涼的鳴叫,使棲息的鶻鳥感到驚恐。我怎麼敢因爲夜已深而拒絕與您共飲,直到酒壺中的酒都喝盡。我們手牽手一起返回,直到天明,我們仍在清談。
賞析
這首詩描繪了一個夜晚的歡宴場景,通過細膩的描寫展現了月光的美麗和夜晚的寧靜。詩人通過「熹微破泱漭,冉冉出叢樾」等句,生動地描繪了月亮的升起過程,以及月光在水面上的反射,營造出一種幽靜而神祕的氛圍。詩中「玄鶴寥戾鳴,肅然懲棲鶻」等句,通過對自然聲音的描寫,增添了夜晚的生動感。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對夜晚美景的欣賞和對友情的珍視。