古樂府六解壽王夫人

夫婿宦東方,千騎最上頭。 夫婿歸去來,素封千戶侯。 夫婿稱邦君,夫人君夫人。 內政肅不囂,外政始如神。 夫婿工治經,夫人工治生。 爲德於永嘉,爭先仁義聲。 有子讀父書,有婦代姑職。 有孫復娟娟,美於雙白璧。 有橘大於鬥,有桃大於升。 二八更遞侍,鼓簧復吹笙。 三十帔已霞,五十鬢未秋。 主誇百年案,客誇萬年酬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 夫婿:丈夫。
  • :做官。
  • 千騎:形容官員的隨從衆多。
  • 上頭:指地位高。
  • 歸去來:指辭官歸隱。
  • 素封:無官爵封邑而富有資財的人。
  • 千戶侯:指擁有千戶人家封地的侯爵,比喻富有。
  • 邦君:指地方的君主或官員。
  • 君夫人:指官員的妻子。
  • 內政:家庭內部的事務。
  • 外政:對外的事務或政治。
  • 治經:研究經典,指學問。
  • 治生:管理家業,指經濟。
  • 永嘉:地名,今浙江溫州。
  • 仁義聲:指因行善而得到的好名聲。
  • 讀父書:學習父親的學問。
  • 代姑職:代替婆婆管理家務。
  • 娟娟:美好的樣子。
  • 雙白璧:比喻非常珍貴和美好。
  • 鼓簧:吹奏樂器。
  • 吹笙:吹奏笙,一種樂器。
  • :披肩。
  • 鬢未秋:指頭髮尚未變白,比喻年輕。
  • 百年案:指長壽。
  • 萬年酬:指長久的回報或祝福。

翻譯

我的丈夫在東方做官,隨從衆多,地位顯赫。 我的丈夫辭官歸隱,雖然沒有官爵封邑,但富有如同擁有千戶封地的侯爵。 我的丈夫被尊稱爲地方的君主,而我作爲他的妻子,被稱爲君夫人。 家庭內部事務井井有條,對外事務處理得如同神助。 我的丈夫精通經典學問,而我擅長管理家業。 我們在永嘉行善積德,爭先得到仁義的好名聲。 我們的兒子學習父親的學問,兒媳代替我管理家務。 我們的孫子長得非常美好,比雙白璧還要珍貴。 我們家的橘子大如鬥,桃子大如升。 十六歲的少女們輪流侍奉,吹奏樂器,鼓簧吹笙。 我五十歲時頭髮尚未變白,披肩如霞光般絢麗。 主人誇讚我們能長壽,客人祝福我們得到長久的回報。

賞析

這首作品通過描繪一個官員家庭的生活,展現了其家庭的和諧與繁榮。詩中,丈夫的官職與歸隱,妻子的內政與外政,兒子與兒媳的學業與家務,以及孫子的美好,都體現了這個家庭的完美與幸福。詩中還特別強調了家庭成員的品德與學問,以及他們在社會上的好名聲。最後,通過對家庭成員年齡與外貌的描述,以及客人的祝福,表達了作者對家庭長久幸福的祝願。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文