(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 辰玉:人名,應試者。
- 畱都:指南京,明代初期的都城。
- 甫:剛剛。
- 紅潮:因激動或羞愧而臉紅。
- 登:顯現在。
- 三衢:指南京的主要街道。
- 金勒:金制的馬勒,這裡指馬。
- 人我相:人與人之間的界限和區別。
- 恬澹:平靜淡泊。
繙譯
辰玉剛剛蓡加了在南京的考試,我寫下這首詩來送給他,同時也贈給孟孺。 考試結束的歌聲剛停,他的臉上就泛起了激動的紅暈。 在十裡長的街道上,珠簾被卷起,他在三條主要街道上緩緩地騎著馬。 不要過分在意人與人之間的界限,應該借助內心的平靜和淡泊來應對。
賞析
這首詩是王世貞贈給應試者辰玉和孟孺的作品,通過描繪辰玉考試後的情景,表達了對其的鼓勵和期望。詩中“紅潮登臉色”生動地描繪了辰玉因考試結束而激動的情緒,而“十裡卷珠簾,三衢緩金勒”則展現了南京繁華的街景和辰玉從容不迫的態度。最後兩句“勿起人我相,須藉恬澹力”則是對辰玉的忠告,希望他能夠保持內心的平靜和淡泊,不被外界的紛擾所影響。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對後輩的殷切期望和人生哲理的思考。