(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 明星:明亮的星星。
- 蒼黃:青色和黃色,這裏指天空的顏色。
- 稻禾:稻穀。
- 集若雲:聚集得像雲一樣。
- 杵臼:搗米的工具。
- 搗爲霜:搗出的米像霜一樣白。
- 看社:觀看社戲,即鄉村的戲劇表演。
- 饋酒漿:贈送酒水。
- 童稚行:孩子們的行列。
- 掛我新時冠:掛起我新得到的官帽。
- 着我舊時裳:穿上我舊時的衣服。
- 田父:農夫。
- 廟廊:朝廷,這裏指官場。
翻譯
走出家門,明亮的星星點綴着天空,隱約可見青黃交錯的天色。稻穀堆積如雲,杵臼搗出的米粒潔白如霜。東邊的鄰居呼喚我去看社戲,西邊的鄰居送來了酒水。雞犬的叫聲此起彼伏,孩子們也跟着喧鬧。我掛起了新得到的官帽,穿上了舊時的衣服。此刻的我,就像一個普通的農夫,何必再談及朝廷之事。
賞析
這首詩描繪了詩人回到家鄉後的寧靜生活場景,通過對比官場與田園生活的差異,表達了詩人對簡單生活的嚮往和對官場生活的厭倦。詩中「掛我新時冠,着我舊時裳」一句,巧妙地表達了詩人對過去生活的懷念和對新生活的適應。整首詩語言樸實,意境深遠,展現了詩人淡泊名利,嚮往自然的生活態度。