幼於欲渡錢塘取山陰道抵四明觀日出歸謁肖甫司馬謂餘作一歌壯其行拈筆得數語蓋餘入靜來不復措意於工拙矣

張公一生江海客,別餘欲渡錢塘東。 鏡湖湖頭採春色,山陰道上梅花風。 直從明海探出日,別煉赤堇爲長虹。 錢塘幕府高刺天,其帥司馬公宗工。 相留十日布衣飲,知爾不哭回車窮。 此時定笑玉生癖,土室僵臥如袁公。 有足卻依兀者坐,得句總讓釘鉸工。 大鵬九萬鴳一尺,若語逍遙無不同。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 幼於:指張幼於,人名。
  • 錢塘:即今杭州。
  • 山陰道:古地名,在今浙江紹興。
  • 四明:山名,在今浙江寧波。
  • 肖甫:人名,可能是指司馬肖甫。
  • 司馬:古代官職名,此處指肖甫。
  • 宗工:尊貴的工匠,此處可能指肖甫的地位或技藝。
  • 布衣飲:穿着布衣飲酒,指平民的飲酒方式。
  • 回車窮:回車,指回程;窮,盡頭。這裏指旅途的終點。
  • 玉生癖:對玉的特殊愛好,這裏可能指作者自己對文學藝術的癡迷。
  • 土室僵臥:在簡陋的土屋中僵硬地躺着,形容生活簡樸或隱居。
  • 袁公:人名,具體指誰不詳,可能是指一個隱士或與作者有相似生活方式的人。
  • 兀者:坐者,這裏可能指隱士或修行者。
  • 釘鉸工:製作釘鉸的工匠,這裏可能比喻詩句的精巧。
  • 大鵬九萬鴳一尺:大鵬,傳說中的大鳥,能飛九萬里;鴳,小鳥。這裏比喻大小事物各有其存在的價值和意義。
  • 逍遙:自由自在,無拘無束。

翻譯

張幼於一生遊歷江湖,這次告別我,打算渡過錢塘江向東行。他將在鏡湖邊採摘春天的美景,走在山陰道上感受梅花的香氣。他將從明海深處探尋日出,用赤堇山上的礦石煉製出長虹。錢塘的幕府高聳入雲,那裏的主帥司馬公是尊貴的工匠。他留張幼於住了十天,穿着布衣一起飲酒,知道你不會在回程的路上哭泣,因爲旅途的終點並不窮盡。

這時我可能會笑自己對玉的特殊愛好,像是在簡陋的土屋中僵硬地躺着的袁公一樣。我有腳卻依附於坐者,得到的詩句總是不如製作釘鉸的工匠精巧。大鵬能飛九萬里,而小鳥只有一尺,但若談論自由自在,它們並無不同。

賞析

這首詩描繪了張幼於的旅行計劃和作者對其的祝願,同時也反映了作者對自己生活方式的反思。詩中運用了豐富的意象,如「鏡湖湖頭採春色」、「山陰道上梅花風」等,展現了江南春色的美麗。通過「大鵬九萬鴳一尺」的比喻,表達了作者對自由與逍遙的嚮往,無論大小,每種生活方式都有其獨特的價值和意義。整首詩語言流暢,意境深遠,表達了作者對友人的深情和對生活的深刻理解。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文