重九日爲庚辰歲曇陽仙師化辰敬成長歌一章志感

萬曆之歲庚在辰,我師拍手謝世塵。 西竺西池總西蜀,陽月陽日歸陽神。 晴霞兩片襯腮玉,夕宿數點搏眉顰。 凝然金剛不壞身,獨立寶座凌秋旻。 是時弟子皆伏泣,手劍忽挺光鱗鱗。 老生捨身侍香火,自甘佛奴或道民。 談無說有世不一,學士見挽傳師真。 少將靈蹟託彤史,敢以卮言誇素臣。 下士聞道只大笑,何意衆口成狺狺。 吾師可虞日月毀,大教豈逐雲雷屯。 所憐內境有羅剎,不妨外土來波旬。 銀環再貺許消息,金篦未引猶沈淪。 朝披夕誦了何益,如博日勝還日貧。 回頭轉盻已陳跡,中天圓月十二新。 瓣香一縷斷復續,風伯爲我傳峨岷。 玉京斟酌沆瀣酒,濁世消渴支離人。 雲君倘爲下閶闔,霞䍐倏見扶飆輪。 老生行腳粗已備,芒鞋布衲青綸巾。 不辭躡景渡彼岸,眼底一衆俱迷津。 更祈仙伴有鄒子,大吹黍律回陽春。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 重九日:即農曆九月初九,又稱重陽節。
  • 曇陽仙師:指王世貞所尊崇的道教仙師。
  • 化辰:指仙師去世的日子。
  • 拍手謝世塵:形容仙師超脫塵世,輕鬆自在地離開。
  • 西竺西池:指佛教中的西方極樂世界。
  • 陽月陽日:指農曆九月九日,陽數重疊。
  • 歸陽神:指仙師靈魂歸於天界。
  • 腮玉:形容面頰如玉。
  • 搏眉顰:形容眉頭緊鎖,憂慮之態。
  • 秋旻:秋天的天空。
  • 光鱗鱗:形容劍光閃爍。
  • 佛奴:指虔誠的佛教徒。
  • 道民:指道教信徒。
  • 卮言:隨意之言。
  • 素臣:指忠誠的臣子。
  • 狺狺:形容犬吠聲,此處指非議之聲。
  • 雲雷屯:比喻困難和挑戰。
  • 羅剎:佛教中的惡鬼。
  • 波旬:佛教中的魔王。
  • 銀環再貺:指仙師再次賜予的信物。
  • 金篦:佛教中的法器,用以開悟。
  • 沈淪:沉沒,指未能開悟。
  • 風伯:風神。
  • 沆瀣酒:仙酒。
  • 支離人:形容身體殘缺不全的人。
  • 閶闔:天門。
  • 霞䍐:彩霞。
  • 飆輪:疾風之輪。
  • 行腳:指僧人云遊四方。
  • 迷津:迷失方向。
  • 黍律:古代的一種樂器。
  • 陽春:溫暖的春天。

翻譯

在萬曆年間的庚辰歲,我的仙師輕鬆地離開了塵世。他彷彿去了佛教的西方極樂世界,又像是在陽數重疊的日子裏,靈魂歸於天界。他的面頰如玉,腮邊映着晴霞,眉頭緊鎖,似乎在憂慮。他凝結成了金剛不壞之身,獨立於秋天的天空之下。那時,所有的弟子都伏地哭泣,而他手中的劍光閃爍,彷彿要挺身而出。我自願捨棄一切,投身於侍奉香火,甘願成爲佛的奴僕或道教的信徒。世間對真理的理解各不相同,學者們請求我傳授仙師的真諦。我雖不敢自誇,但也不願只是隨意說說。那些不瞭解的人只會大笑,不知爲何衆口鑠金。我擔心仙師的名聲受損,也擔心他的教誨會遇到困難。我憐憫內心的惡鬼,也不懼外來的魔王。仙師再次賜予我信物,承諾會有消息,但我仍未開悟,如同沉淪。我朝夕誦讀,卻感覺無益,如同賭博,越是努力越是貧窮。回首往事,一切已成陳跡,而今已是第十二個新月。我點燃香火,風神爲我傳送到峨眉山。我在玉京品嚐仙酒,解渴於這濁世之中。雲君若爲我打開天門,彩霞將瞬間扶我乘風而行。我已準備好雲遊四方,穿着芒鞋,戴着布衲青綸巾。我不辭勞苦,願渡過彼岸,看着衆人迷失方向。更希望仙伴中有鄒子,能吹奏黍律,喚回溫暖的春天。

賞析

這首作品是王世貞在重陽節紀念其仙師曇陽仙師去世的日子所作,表達了對仙師的深切懷念和對道教信仰的堅定。詩中運用了豐富的道教和佛教意象,如「西竺西池」、「陽月陽日」、「金剛不壞身」等,展現了仙師的超凡脫俗和神聖不可侵犯的形象。同時,詩人也表達了自己對仙師教誨的珍視和對開悟的渴望,以及對世間非議的不屑。整首詩情感深沉,意境高遠,語言優美,展現了詩人對道教信仰的虔誠和對仙師的無限敬仰。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文