初傳有麓陽陳山人道易非常者忽見訪小飲且談卜築汝寧之樂歌此贈之
六年不睹陳季方,數有消息傳非常。總未騎鯨吸江漢,豈能乘月照屋樑。
天水尚書數行至,似雲買田棲汝陽。使餘憂結頓已解,毋那巷語仍蜩螗。
今年六月大劇熱,支頭白石弇山堂。鬆陰漏日時到地,忽有剝啄驚羲皇。
長鬚孟浪挾刺入,一老褦襶隨踉蹌。宛然河北病傖父,漸看漸識喜欲狂。
中廚已辦暖竹葉,稚子尚欲施桃湯。寒暄咄咄僅數語,但道身在百不妨。
囁嚅盤躄態如故,齧決卷波差更強。阿奴生計誇較可,低疇種秫陂魚防。
深秋枳道梨棗柿,薄暮喧食雞豬羊。方朔怕飢汝怕飽,何必揶揄燕市傍。
爲汝屈指仍商量,無家莫問樊壽張。有社莫傍許子將,尚書大樹足蔭汝,歲寒秀色能青蒼。
吳門處士多失職,鷁首如蟻趨錢唐。安能局蹐守一方,壺中酒盡長揖去,男兒得意即故鄉。
嗚呼,男兒得意即故鄉。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 剝啄:敲門聲。
- 羲皇:指伏羲,古代神話中的帝王。
- 褦襶:形容衣着不整齊。
- 踉蹌:走路不穩的樣子。
- 傖父:粗魯的人。
- 咄咄:形容說話急促。
- 盤躄:形容行動不便。
- 齧決:咬斷。
- 阿奴:對年輕男子的暱稱。
- 秫:高粱。
- 枳道:指鄉間小路。
- 揶揄:嘲笑。
- 樊壽張:人名,具體不詳。
- 鷁首:古代船頭的一種裝飾。
- 局蹐:侷促不安。
翻譯
六年未見陳季方,多次傳來他的非凡消息。雖然未曾騎鯨吸江漢,怎能乘月照屋樑。 天水尚書幾行字傳來,似乎雲買田地棲息汝陽。使我憂愁結解,無奈巷語仍如蟬鳴。 今年六月酷熱難耐,支頭白石在弇山堂。鬆陰漏日時常到地,忽有敲門聲驚動伏羲。 長鬚孟浪帶刺入,一老衣衫不整隨踉蹌。宛如河北的粗魯人,漸漸看識別喜欲狂。 中廚已備暖竹葉酒,稚子尚欲施桃湯。寒暄急促僅數語,只道身在百無妨。 囁嚅盤躄態如故,咬斷卷波差更強。阿奴生計誇較可,低田種高粱防魚。 深秋鄉間小路梨棗柿,薄暮喧食雞豬羊。方朔怕飢汝怕飽,何必嘲笑燕市旁。 爲你屈指再商量,無家莫問樊壽張。有社莫近許子將,尚書大樹足以蔭汝,歲寒秀色能青蒼。 吳門處士多失職,船頭如蟻趨錢塘。怎能侷促守一方,壺中酒盡長揖去,男兒得意即故鄉。 嗚呼,男兒得意即故鄉。
賞析
這首作品表達了作者對久別重逢的友人陳季方的喜悅之情,以及對友人新生活的羨慕和祝福。詩中通過描繪酷熱的夏日、突如其來的訪客、以及友人帶來的好消息,展現了生活的驚喜和變化。作者對友人的生活態度表示讚賞,認爲男兒得意即爲故鄉,不必拘泥於一地,體現了豁達的人生觀。整首詩語言生動,情感真摯,通過對日常生活的細膩描繪,傳達出對友情的珍視和對自由生活的嚮往。