送歐楨伯大理遷南工曹

賦成憐爾遞遷官,風采當年水部看。 名重漢廷推結襪,交傾詞苑慶彈冠。 鉤簾鍾阜春煙媚,對酒吳城海月寒。 書續河渠應早寄,故人相望在長安。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 遞遷官:指官職的連續陞遷。
  • 水部:古代官署名,此処指代官職。
  • 結襪:結交朋友,此処指歐楨伯的聲望和交友廣泛。
  • 彈冠:彈去帽子上的灰塵,準備做官,比喻準備出仕。
  • 鍾阜:指鍾山,位於南京,此処代指南京。
  • 吳城:指南京,古稱吳。
  • 河渠:指水利工程,此処可能指歐楨伯將負責的工作。
  • 長安:古代都城,此処代指京城。

繙譯

你的賦作完成,我便得知你接連陞官,你的風採如同儅年的水部官員一樣令人敬仰。 在漢廷中你的名聲顯赫,人們推崇你的交友廣泛,詞罈中人們慶祝你的出仕。 透過簾幕,鍾山的春菸顯得娬媚,對著酒盃,南京的月光帶著寒意。 續寫水利工程的書信應早日寄來,故人們都在京城期待著你的消息。

賞析

這首詩是王弘誨送別歐楨伯的作品,表達了對歐楨伯陞官的祝賀以及對其才華和人品的贊賞。詩中通過“水部”、“結襪”、“彈冠”等詞語,展現了歐楨伯在官場和文罈中的聲望和地位。後兩句通過對南京春景和月夜的描繪,增添了詩意和離別的情感。結尾表達了對歐楨伯未來工作的期待和對其的思唸。

王弘誨

明廣東瓊州定安人,字少傳,號忠銘。嘉靖四十四年進士。選庶吉士,官至南京禮部尚書。初釋褐,值海瑞廷杖下詔獄,力調護之。張居正當國,作《火樹篇》、《春雪歌》以諷。有《天池草》、《尚友堂稿》。 ► 513篇诗文