自喜

自喜蝸牛舍,兼容燕子巢。 綠筠遺粉籜,紅藥綻香苞。 虎過遙知阱,魚來且佐庖。 慢行成酩酊,鄰壁有松醪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蝸牛舍:比喻自己的住所狹小簡陋。
  • 燕子巢:燕子築巢,常在人家屋檐下,這裏指自己的家也能容納燕子。
  • 綠筠:綠色的竹子。
  • 粉籜:竹筍的外殼,籜(tuò)。
  • 紅藥:紅色的芍藥花。
  • 香苞:花蕾。
  • :陷阱。
  • 佐庖:輔助烹飪,這裏指魚被用來做菜。
  • 酩酊:大醉的樣子。
  • 鬆醪:用松脂或松花釀製的酒。

翻譯

我自喜於擁有如蝸牛殼般狹小卻溫馨的家,連燕子也願意在此築巢。 綠色的竹子下,竹筍的外殼已遺落,紅色的芍藥花蕾正綻放着香氣。 遠處虎過,便知有陷阱的存在;魚兒游來,恰好用來輔助烹飪。 悠閒地行走,不覺間已醉意朦朧,鄰家的鬆醪酒香飄來,更添幾分醉意。

賞析

這首作品描繪了詩人簡樸而自足的生活狀態。詩中「蝸牛舍」與「燕子巢」相映成趣,表達了詩人對小而溫馨家園的滿足。通過「綠筠遺粉籜,紅藥綻香苞」的細膩描寫,展現了自然景色的美好,體現了詩人對生活的熱愛和對自然的親近。後兩句以「虎過」與「魚來」爲喻,巧妙地表達了生活中的警惕與享受並存的態度。結尾的「慢行成酩酊,鄰壁有鬆醪」則進一步以酒香和醉意,勾勒出一幅悠閒自得的生活畫卷。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文