(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 夷齊:指商朝末年的兩位賢士,伯夷和叔齊。
- 崇讓:推崇謙讓。
- 棄國:放棄國家。
- 所欽:所敬佩的人。
- 聿來:於是來到。
- 宗周:指周朝。
- 非其心:不符合他們的心意。
- 世濁:世界污濁。
- 不可處:不可居住。
- 冰清:比喻清高。
- 首陽岑:首陽山,伯夷、叔齊隱居之地。
- 采薇:採摘野菜,這裏指伯夷、叔齊隱居時的生活。
- 羲農:指古代的賢人羲和農。
- 高義:高尚的品德。
- 越古今:超越古今。
翻譯
伯夷和叔齊相互推崇謙讓,放棄了國家追隨他們所敬佩的人。他們來到周朝,但周朝並不符合他們的心意。世界污濁,不適合居住,他們選擇了清高的首陽山。在那裏採摘野菜,吟詠古代賢人羲和農,他們的高尚品德超越了古今。
賞析
這首詩讚頌了伯夷和叔齊的高尚品德和選擇隱居的決心。通過對比世間的污濁和首陽山的清高,詩人表達了對兩位賢士的敬仰之情。詩中的「采薇詠羲農」一句,既描繪了他們的隱居生活,也體現了他們超越古今的高義。整首詩語言簡練,意境深遠,是對古代賢士精神的一種傳承和頌揚。