(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 餞 (jiàn):送別。
- 岑 (cén):姓氏。
- 漢陽:地名,今湖北省武漢市漢陽區。
- 走馬:騎馬疾行。
- 南荊:指南方的荊州,今湖北省一帶。
- 不厭:不嫌,不厭倦。
- 楚山:楚地的山,泛指湖北一帶的山。
- 祗憐 (zhǐ lián):只愛,特別喜愛。
- 襄水:河流名,流經襄陽,今湖北省襄陽市。
- 津頭:渡口。
- 習氏宅:習姓人家的住宅。
- 江上夫人城:指江邊的某座城,可能是歷史上有名的女性所建或居住的城。
- 橘花:橘子樹的花。
- 朝穿 (zhāo chuān):早晨穿過。
- 桐葉:桐樹的葉子。
- 害羣:指害羣之馬,比喻危害集體的人。
- 懾 (shè):害怕,畏懼。
- 持法:執法。
- 固須:必須,一定要。
- 青門:指長安城的東門,也泛指城門。
- 斜光:斜陽,夕陽。
- 速去程:快速離去。
翻譯
故友作爲漢陽的使者,騎馬疾行向南方的荊州。 他不厭倦楚地的山路,只特別喜愛襄水的清澈。 渡口旁是習氏的宅邸,江邊有夫人城。 夜晚在橘花中宿營,早晨穿過桐葉前行。 害羣之馬應當自感畏懼,執法必須公平。 暫時在青門享受醉酒之樂,斜陽催促着離去。
賞析
這首詩是岑參送別友人王岑的作品,通過描繪友人南行的旅途景象,表達了對友人的深情和對其旅途的祝願。詩中「不厭楚山路,祗憐襄水清」展現了友人對楚地山水的熱愛,而「害羣應自懾,持法固須平」則體現了對友人公正執法的期望。整首詩語言簡練,意境深遠,既展現了旅途的艱辛與美好,也傳達了對友人的深厚情誼和美好祝願。