(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 慈:指慈恩寺,唐代長安城內的一座著名寺院。
- 岑參:唐代著名詩人,與高適並稱「高岑」,擅長邊塞詩。
- 乘興:乘着興致。
- 僧房:僧人的住所。
- 暮與朝:從傍晚到早晨,意指整夜。
- 雪融:雪開始融化。
- 雙樹:指寺院中的兩棵樹。
- 沙闇:沙地昏暗。
- 一燈燒:一盞燈在燃燒。
- 藤間院隔橋:藤蔓間,院子被橋隔開。
- 俗慮:世俗的憂慮。
- 向來銷:一直消失。
翻譯
乘着興致忽然相邀,在僧房裏從傍晚待到早晨。 雪開始融化,寺院中的兩棵樹顯得溼潤,沙地昏暗中一盞燈在燃燒。 竹林外,山巒低矮,塔影依稀;藤蔓間,院子被橋隔開。 回到家如果感到懶散,那些世俗的憂慮彷彿已經消失無蹤。
賞析
這首詩描繪了詩人岑參與朋友們在雪後訪問慈恩寺的情景。詩中,「乘興忽相招」表達了他們隨性的行動,而「僧房暮與朝」則展現了他們在寺院中度過整夜的寧靜時光。通過「雪融雙樹溼,沙闇一燈燒」的描寫,詩人巧妙地傳達了雪後清晨的靜謐與寺院的幽深。後兩句「竹外山低塔,藤間院隔橋」進一步以景寫情,勾勒出一幅遠離塵囂的清幽畫面。結尾的「歸家如欲懶,俗慮向來銷」則表達了詩人對世俗紛擾的超脫和對寧靜生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了岑參詩歌中特有的邊塞詩風與禪意相結合的藝術特色。