喜韓樽相過
三月灞陵春已老,故人相逢耐醉倒。
甕頭春酒黃花脂,祿米只充沽酒資。
長安城中足年少,獨共韓侯開口笑。
桃花點地紅斑斑,有酒留君且莫還。
與君兄弟日攜手,世上虛名好是閒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 灞陵:地名,在今陝西省西安市東。
- 甕頭春:新釀的酒。
- 黃花脂:指酒面上的黃色泡沫,也用來形容酒的顏色。
- 祿米:古代官員的俸祿,通常以米計算。
- 沽酒資:買酒的錢。
- 足年少:指年輕人很多。
- 韓侯:指韓樽,詩中的「故人」。
- 紅斑斑:形容桃花落地,斑斑點點,紅色鮮明。
翻譯
三月裏灞陵的春天已近尾聲,老朋友相逢,忍不住要醉倒。新釀的酒面上漂着黃色的泡沫,我的俸祿只夠用來買酒。長安城裏到處都是年輕人,只有和韓樽你一起才能開懷大笑。桃花落地,斑斑點點的紅色,有酒在此,請你留下來,不要急着回去。與你兄弟般的日子裏,我們手牽手,世上的虛名真是閒得無聊。
賞析
這首詩描繪了春天將盡時,詩人與老友韓樽重逢的情景。詩中,「三月灞陵春已老」一句,既點明瞭時間地點,又透露出春光將逝的淡淡哀愁。隨後,詩人以酒會友,表達了對友情的珍視和對世俗名利的淡漠。詩的最後,詩人邀請韓樽留下來,共同享受這難得的相聚時光,體現了詩人對真摯友情的嚮往和對簡單生活的追求。整首詩語言樸實,情感真摯,通過對春景、酒會、友情的描繪,展現了詩人豁達的人生態度和對友情的珍視。