臨河客舍呈狄明府兄留題縣南樓
黎陽城南雪正飛,黎陽渡頭人未歸。
河邊酒家堪寄宿,主人小女能縫衣。
故人高臥黎陽縣,一別三年不相見。
邑中雨雪偏着時,隔河東郡人遙羨。
鄴都唯見古時丘,漳水還如舊日流。
城上望鄉應不見,朝來好是懶登樓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 黎陽:地名,今河南省浚縣。
- 渡頭:渡口。
- 堪:可以,能夠。
- 高臥:指隱居或者閒居。
- 邑中:指黎陽縣內。
- 偏着時:特別集中在某個時節。
- 東郡:地名,今河南省濮陽市。
- 鄴都:古地名,今河北省臨漳縣西,曾是曹魏的都城。
- 古時丘:指古代的遺蹟或廢墟。
- 漳水:河流名,流經河北、河南等地。
- 好是:真是,實在是。
翻譯
黎陽城南正飄着雪花,黎陽渡口的人們還未歸來。 河邊的酒家可以寄宿,主人的小女兒能縫製衣物。 老朋友在黎陽縣隱居,一別三年未曾相見。 縣內雨雪特別集中在此時,隔河的東郡人們遙遙羨慕。 鄴都只見到古時的遺蹟,漳水依舊如往日般流淌。 站在城上望鄉卻看不見,今早實在是懶得登樓。
賞析
這首詩描繪了詩人岑參在黎陽城南的客舍中的所見所感。詩中通過對雪景、渡口、酒家、故人等元素的描寫,表達了對故鄉的思念和對友人的懷念。詩的最後兩句「城上望鄉應不見,朝來好是懶登樓」,更是抒發了詩人因思念而產生的懶散情緒,體現了詩人深沉的鄉愁和對往昔時光的追憶。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了岑參詩歌的獨特魅力。