· 李嶠
楊柳鬱氤氳,金堤總翠氛。 庭前花類雪,樓際葉如雲。 列宿分龍影,芳池寫鳳文。 短簫何以奏,攀折爲思君。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 氤氳(yīn yūn):形容煙或雲氣濃郁。
  • 金堤:指堤岸的美稱,金色的堤岸。
  • 翠氛:翠綠色的霧氣。
  • 列宿:指天上的星宿。
  • 龍影:比喻樹影或雲影。
  • 鳳文:鳳凰的圖案或紋樣。
  • 短簫:一種樂器,此處指用短簫吹奏的音樂。

翻譯

楊柳茂密,煙霧繚繞,金色的堤岸上翠綠的霧氣瀰漫。 庭院前的花朵潔白如雪,樓閣旁的樹葉茂密如雲。 夜空中的星宿與樹影交織,美麗的池塘映出鳳凰的圖案。 用短簫吹奏什麼樣的曲子呢?只爲表達我對你的思念。

賞析

這首作品以楊柳爲引子,描繪了一幅春日景色。詩中「楊柳鬱氤氳」和「金堤總翠氛」共同營造了一種朦朧而美麗的氛圍。後句通過「花類雪」和「葉如雲」的比喻,進一步以視覺形象展現了春日的絢爛。最後兩句轉向情感表達,通過「短簫」這一樂器的引入,巧妙地將自然景色與人的情感結合,表達了深深的思念之情。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文