(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 闤闠 (huán huì):古代市區的城牆,這裏指市場。
- 旗亭:古代市集中的亭子,用於懸掛旗幟。
- 尋 (xún):古代長度單位,一尋等於八尺。
- 漸離:古代傳說中的勇士,擅長擊築(一種打擊樂器)。
- 築 (zhú):古代的一種打擊樂器。
- 司馬:古代官職名,這裏指司馬相如,著名的文學家和音樂家。
- 龍鱗:形容柳葉細密如龍鱗。
- 兔月:指月亮,因月亮有兔形圖案的傳說。
- 衛玉:指衛國的玉,比喻珍貴之物。
- 詎肯 (jù kěn):豈肯,表示反問。
- 掛秦金:指掛着秦國的金印,比喻擔任高官。
翻譯
市場的城牆開啓了三重門,市集中的旗亭高聳百尋。 漸離開始擊打他的築,司馬相如正彈奏着琴。 細柳的葉子映照得像龍鱗,長槐樹下月亮的光影如兔形。 我只能觀賞這衛國的玉,怎肯去掛上秦國的金印呢?
賞析
這首詩描繪了一個繁華的市集場景,通過漸離擊築和司馬彈琴的描寫,展現了市集的熱鬧與文化的交融。詩中「細柳龍鱗映,長槐兔月陰」以細膩的筆觸描繪了自然景緻,增添了詩意。結尾的「徒知觀衛玉,詎肯掛秦金」則表達了詩人對權勢的不屑,更傾向於欣賞和珍視文化藝術之美。