玄微先生

仙翁無定數,時入一壺藏。 夜夜桂露溼,村村桃水香。 醉中拋浩劫,宿處起神光。 藥裹丹山鳳,棋函白石郎。 弄河移砥柱,吞日倚扶桑。 龍竹裁輕策,鮫綃熨下裳。 樹栽嗤漢帝,橋扳笑秦王。 徑欲隨關令,龍沙萬里強。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玄微:玄妙細微,這裏指仙人的深奧和微妙。
  • 仙翁:指仙人。
  • 無定數:沒有固定的規律或次數。
  • 一壺藏:比喻仙人隱居的地方。
  • 桂露:桂花上的露水,象徵着仙境的清新和純淨。
  • 桃水香:桃花盛開時,水邊瀰漫的香氣。
  • 浩劫:巨大的災難或長時間的苦難。
  • 神光:神奇的光芒,常用來形容仙人或神靈的出現。
  • 藥裹:用藥物包裹,這裏指仙藥。
  • 丹山鳳:傳說中的神鳥,居住在丹山,象徵着吉祥和美好。
  • 棋函:裝棋子的盒子。
  • 白石郎:指仙人,傳說中居住在白石山。
  • 砥柱:比喻支撐或穩定的力量。
  • 扶桑:神話中的大樹,太陽升起的地方。
  • 龍竹:傳說中的神竹,可以製作成神奇的器物。
  • 鮫綃:傳說中鮫人所織的絲織品,非常珍貴。
  • :嘲笑。
  • 橋扳:指橋樑的板子,這裏用作動詞,意爲架橋。
  • 秦王:指秦始皇,歷史上著名的帝王。
  • 關令:指守關的官員。
  • 龍沙:指沙漠,這裏指邊遠的地方。

翻譯

仙人沒有固定的行蹤,時常隱居在一個神祕的地方。 每個夜晚,桂花上的露水都會溼潤這片土地,每個村莊,桃花的香氣都瀰漫在水邊。 在醉意中拋卻了塵世的浩劫,住宿的地方突然亮起了神奇的光芒。 用藥物包裹着丹山的鳳凰,棋盒裏裝着白石山的仙人。 玩弄着河流,移動着支撐的力量,依靠着扶桑樹吞噬着太陽。 用龍竹製作輕便的策杖,用鮫綃熨燙下裳。 種植樹木時嘲笑漢帝,架橋時笑着秦王。 真想隨着守關的官員,去那遙遠的龍沙萬里之外。

賞析

這首詩描繪了一位仙人的神祕生活和超凡脫俗的境界。通過「桂露」、「桃水香」等自然景象的描繪,營造出一種清新脫俗的仙境氛圍。詩中「浩劫」、「神光」等詞語,表達了仙人超脫塵世、擁有神奇力量的形象。最後,詩人表達了自己想要追隨仙人,遠離塵囂,去往遙遠邊疆的願望,體現了對仙境生活的嚮往和對現實世界的超脫。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文