閨情

紅露花房白蜜脾,黃蜂紫蝶兩參差。 春窗一覺風流夢,卻是同袍不得知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 紅露:指花瓣上的露珠,因花色紅豔而得名。
  • 花房:花蕊的中心部分,通常指花蕾或花朵的內部。
  • 白蜜脾:形容花蜜的顏色和質地,白蜜指花蜜的顏色,脾在此處指花蜜的粘稠狀。
  • 黃蜂:黃色的蜂,常指蜜蜂。
  • 紫蝶:紫色的蝴蝶,形容蝴蝶的顏色。
  • 兩參差:兩者不一致,指黃蜂和紫蝶在花間的活動不協調。
  • 春窗:春天的窗戶,常用來象徵春天的氣息和生機。
  • 風流夢:指充滿浪漫情調的夢境。
  • 同袍:同穿一件衣服,比喻關係親密的人,這裏指心愛的人。

翻譯

花瓣上的露珠紅豔,花房中藏着白蜜的粘稠,黃蜂和紫蝶在花間飛舞,卻各自不協調。春天的窗邊,我做了一個充滿浪漫的夢,但這個夢,我心愛的人卻無法知曉。

賞析

這首詩描繪了春天花園中的景象,通過「紅露花房白蜜脾」和「黃蜂紫蝶兩參差」的對比,展現了自然界的和諧與不和諧。後兩句「春窗一覺風流夢,卻是同袍不得知」則轉入人的內心世界,表達了詩人對美好夢境的留戀,以及這種美好無法與心愛的人分享的遺憾。整首詩語言簡練,意境深遠,情感細膩,體現了李商隱詩歌的典型風格。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文