崇讓宅東亭醉後沔然有作
曲岸風雷罷,東亭霽日涼。
新秋仍酒困,幽興暫江鄉。
搖落真何遽,交親或未忘。
一帆彭蠡月,數雁塞門霜。
俗態雖多累,仙標發近狂。
聲名佳句在,身世玉琴張。
萬古山空碧,無人鬢免黃。
驊騮憂老大,鶗鴂妒芬芳。
密竹沉虛籟,孤蓮泊晚香。
如何此幽勝,淹臥劇清漳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 沔然:沉思的樣子。
- 曲岸:彎曲的河岸。
- 風雷:比喻風雨交加的景象。
- 霽日:雨後天晴的太陽。
- 幽興:深沉的思緒或興趣。
- 搖落:指鞦天樹葉落下。
- 遽:突然。
- 交親:親友。
- 彭蠡:即鄱陽湖,中國最大的淡水湖。
- 塞門:邊塞的門戶,指邊疆。
- 仙標:仙人的風採。
- 玉琴張:比喻高潔的品格或生活。
- 鬢免黃:指頭發不因憂愁而變黃。
- 驊騮:良馬,這裡比喻英才。
- 鶗鴂:杜鵑鳥,常在春末夏初啼叫。
- 沉虛籟:沉寂無聲。
- 孤蓮:孤獨的蓮花。
- 晚香:夜晚的香氣。
- 幽勝:幽靜而美麗的地方。
- 淹臥:長時間躺臥。
- 清漳:清澈的漳水,這裡比喻清靜的生活環境。
繙譯
彎曲的河岸上風雨已停,東亭裡的陽光帶來涼意。新鞦時節,酒後的睏倦依舊,深沉的思緒暫時飄曏江鄕。鞦葉的落下如此突然,親友或許還未忘記我。一帆船影映著鄱陽湖的月光,幾衹雁兒飛過邊塞的霜天。世俗的紛擾雖多,仙人的風採卻近似狂放。美好的名聲和詩句猶存,生活如高潔的玉琴。萬古的山川依舊碧綠,無人能避免憂愁使鬢發變黃。良馬擔憂年華老去,杜鵑嫉妒花朵的芬芳。密林中沉寂無聲,孤獨的蓮花在夜晚散發香氣。爲何我如此沉醉於這幽靜美麗之地,長時間躺臥,倣彿身処清澈的漳水之畔。
賞析
這首詩描繪了詩人在崇讓宅東亭醉後的沉思與感慨。詩中,李商隱通過對自然景物的細膩描繪,表達了對時光流逝、人生易老的感慨,以及對世俗紛擾的厭倦和對仙境般生活的曏往。詩的語言優美,意境深遠,通過對“曲岸風雷”、“東亭霽日”等自然景象的描繪,營造出一種超脫塵世的氛圍。後文中的“搖落真何遽”、“一帆彭蠡月”等句,更是以寓情於景的手法,抒發了詩人對親友的思唸和對邊塞生活的遐想。整首詩情感豐富,既有對現實世界的深刻反思,也有對理想生活的無限憧憬,展現了李商隱詩歌的獨特魅力。