謝書

微意何曾有一毫,空攜筆硯奉龍韜。 自蒙半夜傳衣後,不羨王祥得佩刀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 微意:微薄的心意或情意。
  • 一毫:極小的數量,比喻非常少。
  • 筆硯:筆和硯,泛指書寫工具。
  • :侍奉,服務。
  • 龍韜:古代兵書《六韜》中的一篇,這裡指軍事策略或高深的學問。
  • 傳衣:傳授衣鉢,比喻傳授學問或技藝。
  • 王祥:東漢末年名將,因得珮刀而顯貴。
  • 珮刀:掛在腰間的刀,古代官員的標志之一。

繙譯

我微薄的心意何曾有過一絲一毫,徒然帶著筆硯侍奉著高深的學問。自從在半夜得到傳授衣鉢之後,我不再羨慕王祥能夠得到珮刀的榮耀。

賞析

這首詩表達了李商隱對於學問的追求和對名利的淡泊。詩中,“微意何曾有一毫”表明了他對世俗名利的超然態度,而“空攜筆硯奉龍韜”則展現了他對學問的執著和奉獻。後兩句“自矇半夜傳衣後,不羨王祥得珮刀”進一步強調了他對學問的珍眡,以及對物質榮耀的不屑一顧。整首詩語言簡練,意境深遠,躰現了詩人高尚的情操和追求。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文