(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 仁聖:指具有高尚道德和智慧的君主。
- 神且武:神聖而且英勇。
- 內興文教:在國內提倡文化和教育。
- 外披攘:對外抵禦侵略。
- 以德化人:用道德來感化人民。
- 側身修道:專心致志地修養道德。
- 周宣王:西周的一位君主,以德治國著稱。
- 迒蹊(háng xī):指野獸走的小路,比喻邪惡之道。
- 巢穴:比喻邪惡勢力的藏身之地。
- 窒塞:堵塞,指消除邪惡。
- 禮樂刑政:指國家的禮儀、音樂、法律和政治制度。
- 皆弛張:都得到了適當的調整和實施。
- 巡狩:古代帝王巡視各地。
- 白旆:白色的旗幟,常用於弔唁或慰問。
- 河湟:指黃河和湟水流域,古代邊疆地區。
翻譯
仁慈聖明的天子既神聖又英勇,在國內提倡文化和教育,對外則抵禦侵略。他像漢文帝一樣用道德感化人民,又像周宣王一樣專心修道。邪惡的小路和藏身之地都被清除了,國家的禮儀、音樂、法律和政治制度都得到了適當的調整和實施。何時我能提筆隨侍天子巡視各地,在前驅的白色旗幟下,慰問邊疆的河湟地區。
賞析
這首詩讚美了一位理想中的君主,他內外兼修,既在國內推行文教,又對外抵禦侵略,以德治國,消除邪惡,使國家制度得到完善。詩人表達了對這樣一位君主的敬仰,並希望能夠隨侍其左右,參與到國家的治理和邊疆的慰問中,體現了詩人的忠誠和責任感。