(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 中都:地名,今山東省汶上縣。
- 明府:對縣令的尊稱。
- 陶君:指陶淵明,東晉時期的著名詩人,以田園詩著稱。
- 試宰:嘗試治理。
- 連枝:比喻兄弟。
- 南陌:南邊的道路。
- 城隅:城牆的角落。
- 淥水:清澈的水。
- 雁行:比喻兄弟或隊伍的排列。
- 中斷:中途分離。
翻譯
我的兄長以詩酒繼陶淵明之風,嘗試治理中都而聲名遠揚。 在東樓歡喜地迎接兄弟相聚,卻在南邊的道路上因落葉而感傷分別。 城牆角落的清澈水在秋日下閃耀,海上的青山被暮雲隔斷。 醉意中不願離開,留下與夜月相伴,可惜兄弟如雁行中斷,離羣之痛難以言表。
賞析
這首詩是李白贈別其兄的作品,詩中充滿了對兄長的敬仰與對離別的哀愁。首聯讚美兄長的詩酒才華與治理才能,頷聯則通過「東樓喜奉連枝會」與「南陌愁爲落葉分」形成鮮明對比,表達了相聚的喜悅與分別的愁緒。後兩聯則通過自然景物的描繪,進一步抒發了對離別的感慨,尤其是「雁行中斷惜離羣」一句,以雁行中斷喻兄弟分離,情感深沉,表達了詩人對兄弟情深的珍視與不捨。