名句
譯文
苑林中長着盧橘,宮廷中種着葡萄。
在落日煙花之下,絲管齊鳴,春風駘蕩。
羌笛之聲如龍吟出水,簫管之聲如鳳鳴下空。
莫說君王多遊樂之事,如今天下太平,天子正與萬民同樂呢!
注釋
龍鳴水:一作“龍吟水”。
簫吟:一作“簫鳴”。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 盧橘:即枇杷,一種水果。
- 蒲萄:即葡萄。
- 煙花:這裏指宮中的花木在煙霧繚繞中的美景。
- 絲管:指絃樂器和管樂器,泛指音樂。
- 龍鳴水:形容笛聲悠揚,如同龍在水中鳴叫。
- 鳳下空:形容簫聲清越,如同鳳凰從空中降落。
- 回中:指回旋的中心,這裏可能指宮廷之外的世界。
翻譯
枇杷是秦地的樹,葡萄出自漢宮。 宮中的花木在落日餘暉中更顯美麗,音樂在春風中醉人。 笛聲悠揚如同龍在水中鳴叫,簫聲清越如同鳳凰從空中降落。 君王有如此多的樂事,何必嚮往宮廷之外的世界呢?
賞析
這首作品描繪了宮廷中的繁華景象和君王的享樂生活。通過「盧橘」、「蒲萄」等具體事物,以及「煙花」、「絲管」等抽象意象,展現了宮廷的富麗堂皇和君王的奢侈生活。後兩句通過「龍鳴水」、「鳳下空」的比喻,讚美了宮廷音樂的美妙,同時提出君王已有如此多的樂事,無需嚮往外界,反映了作者對宮廷生活的肯定和讚美。