宮中行樂詞

· 李白
盧橘爲秦樹,蒲萄出漢宮。 煙花宜落日,絲管醉春風。 笛奏龍鳴水,簫吟鳳下空。 君王多樂事,何必向回中。
拼音

譯文

苑林中長着盧橘,宮廷中種着葡萄。 在落日煙花之下,絲管齊鳴,春風駘蕩。 羌笛之聲如龍吟出水,簫管之聲如鳳鳴下空。 莫說君王多遊樂之事,如今天下太平,天子正與萬民同樂呢!

注釋

龍鳴水:一作“龍吟水”。 簫吟:一作“簫鳴”。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 盧橘:即枇杷,一種水果。
  • 蒲萄:即葡萄。
  • 煙花:這裏指宮中的花木在煙霧繚繞中的美景。
  • 絲管:指絃樂器和管樂器,泛指音樂。
  • 龍鳴水:形容笛聲悠揚,如同龍在水中鳴叫。
  • 鳳下空:形容簫聲清越,如同鳳凰從空中降落。
  • 回中:指回旋的中心,這裏可能指宮廷之外的世界。

翻譯

枇杷是秦地的樹,葡萄出自漢宮。 宮中的花木在落日餘暉中更顯美麗,音樂在春風中醉人。 笛聲悠揚如同龍在水中鳴叫,簫聲清越如同鳳凰從空中降落。 君王有如此多的樂事,何必嚮往宮廷之外的世界呢?

賞析

這首作品描繪了宮廷中的繁華景象和君王的享樂生活。通過「盧橘」、「蒲萄」等具體事物,以及「煙花」、「絲管」等抽象意象,展現了宮廷的富麗堂皇和君王的奢侈生活。後兩句通過「龍鳴水」、「鳳下空」的比喻,讚美了宮廷音樂的美妙,同時提出君王已有如此多的樂事,無需嚮往外界,反映了作者對宮廷生活的肯定和讚美。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文