· 李嶠
漢使巾車遠,河陽步障陳。 雲浮仙石日,霞滿蜀江春。 機迥迴文巧,紳兼束髮新。 若逢楚王貴,不作夜行人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 漢使巾車遠:漢使,指漢朝的使者。巾車,古代一種有帷幕的車,這裏指使者的車。
  • 河陽步障陳:河陽,地名,在今河南省孟縣。步障,古代貴族出行時用來遮擋風塵的帷幕。陳,陳列,設置。
  • 雲浮仙石日:雲浮,形容雲彩飄浮。仙石,指形狀奇特、彷彿仙人所居的石頭。日,陽光。
  • 霞滿蜀江春:霞,朝霞或晚霞。蜀江,指四川的江河。春,春天的景色。
  • 機迥迴文巧:機,指織機。迥,遠。迴文,一種特殊的織物圖案,可以正反兩面閱讀。巧,精巧。
  • 紳兼束髮新:紳,古代士大夫束在腰間的大帶。束髮,古代男子成年時束髮爲髻。新,新穎,新式。
  • 若逢楚王貴:若逢,如果遇到。楚王,指楚國的君主。貴,尊貴。
  • 不作夜行人:不作,不做。夜行人,夜間行走的人。

翻譯

漢朝的使者乘坐着有帷幕的車遠行,河陽之地陳列着華麗的步障。 雲彩飄浮在仙石之上,陽光照耀,霞光灑滿了蜀江的春色。 織機上織出了遠距離的迴文圖案,精巧無比,紳帶和束髮的方式新穎別緻。 如果遇到了尊貴的楚王,就不會再做夜間行走的人了。

賞析

這首作品描繪了漢朝使者出行的壯觀場景,以及沿途所見的美景。詩中「雲浮仙石日,霞滿蜀江春」一句,通過對自然景色的細膩描繪,展現了旅途中的壯麗風光。後兩句則通過織物圖案和服飾的描述,反映了當時的工藝水平和時尚風尚。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對美好事物的讚美和對尊貴生活的嚮往。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文

李嶠的其他作品