洛陽

· 杜牧
文爭武戰就神功,時似開元天寶中。 已建玄戈收相土,應回翠帽過離宮。 侯門草滿宜寒兔,洛浦沙深下塞鴻。 疑有女娥西望處,上陽煙樹正秋風。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 文爭武戰:指文化與軍事的競爭。
  • 神功:指非凡的功績。
  • 開元天寶:唐玄宗時期的兩個年號,代表唐朝的鼎盛時期。
  • 玄戈:古代的一種兵器,這裏指軍事力量。
  • 收相土:指徵服或統一領土。
  • 翠帽:指官員的帽子,這裏代表官員。
  • 離宮:皇帝離開首都時居住的宮殿。
  • 侯門:指貴族或高官的府邸。
  • 洛浦:洛陽附近的河岸。
  • 塞鴻:指來自邊塞的鴻雁,常用來象徵邊疆的消息或遠方的思念。
  • 女娥:指美麗的女子。
  • 上陽:洛陽的一個地名,指上陽宮。

翻譯

在文化和軍事的競爭中成就了非凡的功績,時代彷彿回到了開元天寶年間。 已經建立了強大的軍事力量統一了領土,官員們應該會回到離宮。 貴族的府邸草地上常有寒兔出沒,洛陽河岸的沙灘上,邊塞的鴻雁緩緩降落。 我懷疑在那西望之處,有美麗的女子,上陽宮的煙樹正隨着秋風搖曳。

賞析

這首詩描繪了唐朝鼎盛時期的景象,通過對比開元天寶的繁榮與當時的景象,表達了對過去輝煌的懷念。詩中「文爭武戰就神功」一句,既展現了當時的文化與軍事成就,也隱含了對和平與繁榮的嚮往。後文通過對侯門、洛浦等地的描寫,進一步以景抒情,表達了對往昔的追憶和對現狀的感慨。結尾的「疑有女娥西望處,上陽煙樹正秋風」則增添了一抹淡淡的哀愁,使得整首詩的情感更加豐富和深沉。

杜牧

杜牧

杜牧,字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安)人。杜牧是唐代傑出的詩人、散文家,是宰相杜佑之孫,杜從鬱之子。唐文宗大和二年26歲中進士,授弘文館校書郎。後赴江西觀察使幕,轉淮南節度使幕,又入觀察使幕,理人國史館修撰,膳部、比部、司勳員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官居中書舍人。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的詩歌以七言絕句著稱,內容以詠史抒懷爲主,其詩英發俊爽,多切經世之物,在晚唐成就頗高。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫,"大杜“。與李商隱並稱“小李杜”。 ► 498篇诗文