敘舊遊寄棲白

· 李洞
老着重袍坐石房,竺經休講白眉長。 省衝鼉沒投江島,曾看魚飛倚海檣。 曉炙凍盂原日氣,夜挑蓮椀禁燈光。 吟詩五嶺尋無可,倏忽如今四十霜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 着(zhuó):穿。
  • 竺(zhú):指佛教,因佛教傳自天竺(印度)。
  • 省(xǐng):明白,領悟。
  • 鼉(tuó):鱷魚的一種,這裏指鱷魚。
  • 檣(qiáng):船上的桅杆。
  • 炙(zhì):烤。
  • 盂(yú):盛食物或液體的器皿。
  • 椀(wǎn):同「碗」。
  • 倏(shū):忽然。

翻譯

老來穿着厚重的長袍坐在石屋中,不再講授佛教經典,白眉顯得更長了。 曾經明白地看到鱷魚潛入水中,我投向江島,也曾目睹魚兒飛躍,依傍着海上的桅杆。 早晨烤熱凍住的盂,利用日光取暖,夜晚挑動蓮形的碗,以禁絕燈光。 在五嶺間吟詩尋覓無果,轉眼間已經過去了四十年。

賞析

這首作品描繪了一位老者的生活狀態和內心世界。詩中,「老着重袍坐石房」一句,既展現了老者的外在形象,又隱喻了他的隱居生活。通過「竺經休講白眉長」,表達了老者對佛教經典的放下,以及歲月留下的痕跡。後幾句則通過具體的場景描繪,如「省衝鼉沒投江島」和「曾看魚飛倚海檣」,展現了老者曾經的經歷和現在的寧靜生活。最後兩句「吟詩五嶺尋無可,倏忽如今四十霜」,則抒發了時光流逝、往事難尋的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對隱居生活的嚮往和對時光流逝的感慨。

李洞

唐京兆人,字才江。慕賈島爲詩,鑄其像,事之如神。世人誚其僻澀,而不能貴其奇峭,唯吳融稱之。昭宗時不第,遊蜀卒。有詩三卷。 ► 170篇诗文