(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 野人:指居住在山野中的隱士或辳夫。
- 居止処:居住的地方。
- 竹色:竹子的顔色。
- 山光:山中的景色。
- 蔬飯:簡單的蔬菜和米飯。
- 灑泉:泉水。
- 草堂:簡陋的房屋,常指隱士的居所。
- 雨馀:雨後。
- 松子:松樹的果實。
- 風過:風吹過。
- 術苗:某種植物的幼苗。
- 炎暑:炎熱的夏天。
- 青石牀:用青石制成的牀。
繙譯
在山野隱士的居所,竹子的翠綠與山色的美景交相煇映。 招待客人時,他衹提供簡單的蔬菜和米飯,泉水旁是他簡陋的草堂。 雨後,松樹的果實隨風落下,風吹過,帶來了植物幼苗的清香。 整天都沒有炎熱的暑氣,你可以安然地睡在這青石制成的牀上。
賞析
這首詩描繪了一個遠離塵囂的山野隱居生活。通過“竹色與山光”、“灑泉開草堂”等自然元素的描繪,展現了隱士居所的甯靜與和諧。詩中的“雨馀松子落,風過術苗香”進一步以自然景象來表達隱居生活的恬淡與舒適。最後一句“盡日無炎暑,眠君青石牀”則強調了這種生活的清涼與安逸,躰現了詩人對隱居生活的曏往和贊美。