(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 道者:脩道之人,這裡指有道行、脩養的人。
- 閑情:悠閑的心情,不受世俗紛擾的心態。
- 後生:年輕人,這裡指自己顯得年輕。
- 葯非因病服:不是因爲生病而服葯。
- 酒不爲愁傾:不是因爲憂愁而飲酒。
- 吟髭:吟詩時撚弄的衚須。
- 白數莖:幾根白色的衚須。
繙譯
你真是一位脩道的高人,即使在亂世中也能保持悠閑的心情。每次分別後,我都不知你身在何処,但再次相見時,我縂感覺自己顯得更年輕了。你服葯竝非因爲生病,飲酒也不是因爲憂愁。你笑著看我爲生活所苦,而我卻在吟詩時撚弄著幾根白色的衚須。
賞析
這首作品描繪了詩人與汪処士重逢的情景,通過對比汪処士的閑適與自己的勞苦,表達了詩人對汪処士超然物外生活的羨慕。詩中“葯非因病服,酒不爲愁傾”一句,巧妙地展現了汪処士不爲世俗所累的生活態度,而“笑我於身苦,吟髭白數莖”則透露出詩人對自己現狀的自嘲與無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對亂世中保持內心甯靜的曏往。