(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 一宿:一夜。
- 三秋:指秋季的三個月,也泛指秋天。
- 閒忙:形容時間過得快,忙碌與閒暇交織。
- 曉分:天亮時分。
- 細泉:細小的泉水。
- 山半:山腰。
- 孤客:孤獨的旅人,指詩人自己。
- 夜深:深夜。
- 鶴去:鶴飛走。
- 巢盛月:巢穴中盛滿了月光。
- 龍潛:龍潛伏。
- 穴擁雲:洞穴中雲霧繚繞。
- 苦吟:苦苦吟詠,指詩人深沉的思索和感慨。
- 方見景:纔看到這樣的景色。
- 多恨:多有遺憾。
- 不同君:與君不同,指與友人不同地欣賞這景色。
翻譯
一夜留宿在這秋意濃濃的寺廟,時間的忙碌與閒暇在黎明時分分明。 細小的泉水從山腰落下,孤獨的我深夜裏聽到它的聲音。 鶴飛走了,巢穴中盛滿了月光;龍潛伏着,洞穴裏雲霧繚繞。 苦苦吟詠纔看到這樣的景色,多有遺憾不能與君一同欣賞。
賞析
這首作品描繪了詩人在秋夜留宿寺廟時的孤獨與思索。詩中,「一宿三秋寺」即點明瞭時間和地點,營造出一種深秋的寂寥氛圍。通過「細泉山半落」和「孤客夜深聞」的對比,表達了詩人對自然之美的敏感與孤獨的感受。後兩句「鶴去巢盛月,龍潛穴擁雲」運用了寓言式的意象,增強了詩的神祕感和哲理性。結尾的「苦吟方見景,多恨不同君」則抒發了詩人對友人的思念及無法共享美景的遺憾,體現了詩人深沉的情感和對友情的珍視。