· 李嶠
握管門庭側,含毫山水隈。 霜輝簡上發,錦字夢中開。 鸚鵡摛文至,麒麟絕句來。 何當遇良史,左右振奇才。
拼音 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 握管:握筆。
  • 含毫:含着筆頭,形容構思文章。
  • 山水隈:山水彎曲處,指隱逸之地。
  • 霜輝:指月光或日光,這裏比喻筆墨的光彩。
  • 錦字:華美的文字,這裏指美好的詩文。
  • 鸚鵡摛文:鸚鵡學舌,比喻模仿別人的文辭。
  • 麒麟絕句:麒麟是中國古代傳說中的神獸,這裏指難得的佳句。
  • 良史:優秀的史官或史家。
  • 左右:輔佐,幫助。

翻譯

握着筆站在門庭旁,構思文章于山水彎曲之處。 筆墨在簡上閃耀着霜輝般的光彩,美好的詩文在夢中綻放。 鸚鵡學舌般的文辭傳來,難得的佳句如麒麟般出現。 何時能遇到優秀的史家,輔佐並激發奇才的才華。

賞析

這首作品通過描繪握筆構思的場景,表達了作者對文學創作的熱愛和對優秀史家的期待。詩中運用了「霜輝」、「錦字」、「鸚鵡摛文」、「麒麟絕句」等意象,展現了文學創作的靈感和美好。最後兩句則抒發了對遇到知音、共同振作文壇的渴望。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文

李嶠的其他作品