· 李嶠
滴瀝明花苑,葳蕤泫竹叢。 玉垂丹棘上,珠湛綠荷中。 夜警千年鶴,朝零七月風。 願凝仙掌內,長奉未央宮。
拼音

所属合集

#露
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 滴瀝:形容露水滴落的聲音。
  • 葳蕤(wēi ruí):形容植物茂盛,枝葉繁密。
  • :水珠滴落的樣子。
  • 玉垂丹棘:比喻露珠如玉般掛在紅色的荊棘上。
  • 珠湛:形容露珠清澈明亮。
  • 綠荷:綠色的荷葉。
  • 夜警:夜間警覺。
  • 千年鶴:傳說中長壽的鶴。
  • 朝零:早晨消散。
  • 七月風:指夏日的風。
  • 願凝:希望凝結。
  • 仙掌:仙人的手掌,這裡指仙境。
  • 未央宮:漢代皇宮,這裡泛指皇宮。

繙譯

露水滴答落在明豔的花苑裡,茂密的竹叢中水珠滴落。 如玉般的露珠掛在紅色的荊棘上,清澈的珍珠藏在綠色的荷葉中。 夜深時,露水警覺著千年鶴的安眠,清晨,隨著七月的風消散。 願這露水能凝結在仙境之中,長久地供奉在未央宮內。

賞析

這首作品通過細膩的描繪,展現了露水的美麗與神秘。詩中運用了豐富的比喻和意象,如“玉垂丹棘”、“珠湛綠荷”,生動地描繪了露珠在不同植物上的姿態。同時,通過“夜警千年鶴”、“朝零七月風”的對比,表達了露水短暫而珍貴的特性。最後,詩人表達了對露水永恒存在的願望,寄托了對美好事物的曏往和追求。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文

李嶠的其他作品