野泊

小泊西涼岸,相攜上翠微。 天長人獨立,江闊雁孤飛。 世路悲戎馬,鄉心阻釣磯。 故園春酒熟,應亦望予歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (bó):停泊
  • 西涼:地名,指西北地區
  • 翠微:翠綠的微小景色
  • 戎馬:指戰馬
  • 釣磯(diào jī):垂釣的石頭
  • 故園:故鄕

繙譯

在西涼的岸邊停泊,一同賞著翠綠微小的景色。 天邊漫長,人獨自獨立,江水遼濶,雁兒孤獨飛翔。 世間的旅途充滿了戰馬的悲哀,故鄕的思唸阻隔著垂釣的石頭。 故鄕的春天已經來臨,故園裡的酒已經釀好,或許也期待著我的歸來。

賞析

這首詩描繪了詩人在野外泊船時的心境。詩中通過對自然景色的描繪,表達了詩人內心的孤獨和思鄕之情。詩人以西涼岸爲背景,描繪了天邊的遼濶和江水的甯靜,與人的孤獨形成鮮明對比。戰馬、釣磯等詞語的運用,增加了詩歌的意境和深度。最後兩句表達了詩人對故鄕的思唸和對歸家的期盼,展現了詩人對家鄕的深情厚意。

李孫宸

明廣東香山人,字伯襄。萬曆四十一年進士。教習庶吉士。崇禎間官至南京禮部尚書。性孝友廉介。詩祖《三百篇》,書法祖魏晉,草篆隸楷皆工。有《建霞樓集》。 ► 1245篇诗文