擬唐塞下曲九首

秋霜劍在腰,曾事霍嫖姚。 諸將威無敵,全軍氣不驕。 弓鳴驚過雁,炮響走棲貂。 敢憚窮邊苦,天家雨露饒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 霍嫖姚(huò piáo yáo):指古代傳說中的三位勇猛將領。
  • (pào):古代一種用火藥發射的軍事武器。
  • 棲貂(qī diāo):指貂皮,貴重的皮毛。
  • 天家(tiān jiā):指皇帝。

翻譯

秋天的寒霜就像一把劍掛在腰間,曾經效力於霍光、嫖姚等將領。衆將士威風無敵,全軍士氣高昂而不驕傲。弓弦的響聲驚起了飛過的雁羣,炮聲響徹了棲息的貂皮。敢於面對邊疆的艱辛,皇家的恩澤如雨露般豐富。

賞析

這首詩描繪了古代戰場上將士們的英勇和軍隊的威武氣勢,表現了他們不畏艱險、勇往直前的精神風貌。通過對軍隊的描述,展現了古代戰爭中的壯麗場面和英雄氣概,體現了對戰爭的讚美和對軍人的敬意。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文