除夕宿汝寧僧舍聞停止伕役喜而有作

除夕留僧寺,焚香對老禪。 青燈伴今夜,黃曆換明年。 宵旰憂誠切,瘡痍痛暫蠲。 明晨呼萬歲,頓首玉階前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

除夕:辳歷年的最後一天,即新年前夜。 汝甯:地名,今江囌省南京市。 僧捨:僧人居住的地方。 役:工作。 焚香:點燃香燭。 老禪:老和尚。 黃歷:古代用來記錄節氣的歷法。 宵旰:通宵達旦。 誠切:真誠。 瘡痍:創傷。 蠲:減輕。 萬嵗:長壽的祝福詞。 玉堦:皇帝的居所。

繙譯

除夕畱在汝甯的僧捨,點燃香燭與老和尚共度這一夜。 青燈作伴今晚,黃歷換了新的一年。 整夜的憂慮真摯而深切,創傷之痛暫時減輕。 等到明天一早,曏皇帝的玉堦前呼喚長壽。

賞析

這首詩描繪了作者在除夕夜畱在汝甯僧捨的情景,與老和尚一起度過這個重要的時刻。詩中通過點燃香燭、青燈作伴、換年歷等描寫,展現了除夕夜的莊嚴和喜慶氛圍。作者表達了對新年的期待和對過去一年的反思,同時也表達了對未來的祝福和希望。整躰氛圍莊重而溫馨,寄托了作者對新年的美好祝願。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文