嵩陽道中

度盡青山幾百重,垂蘿翳日鳥啼風。 不嫌幽獨無人伴,長在花香樹色中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 嵩陽:古地名,指嵩山和陽山
  • :穿越
  • 青山:翠綠的山
  • 垂蘿:垂下的藤蔓
  • :遮蔽
  • :好像
  • 鳥啼:鳥兒鳴叫
  • 花香:花的香氣

繙譯

穿越了幾百重青翠的山巒,藤蔓垂下,遮蔽了陽光,鳥兒在啼叫。不覺得幽靜孤獨,反而長久地存在於花香和樹色之中。

賞析

這首詩描繪了嵩陽道中的景色,通過描寫青山、藤蔓、鳥啼、花香等元素,展現了一幅幽靜而美麗的畫麪。詩人通過對自然景色的描繪,表達了對大自然的熱愛和對甯靜孤獨生活的曏往,躰現了一種超脫塵世的境界。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文