云溪清趣卷

層層片片舒還卷,漾漾溶溶長復消。 溼掛鬆梢晴訝雪,曉漫沙際暖生潮。 孤飛出岫爲霖早,百折朝宗赴海遙。 光影徘徊奇絕處,徽弦時向靜中調。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

溶溶(róng róng):形容水流動的樣子,柔和流暢。 霖(lín):連綿不斷的雨。 朝宗(zhāo zōng):指向着海洋。 徽弦(huī xián):古代樂器琵琶的琴絃。

翻譯

層層片片展開又捲起,水面波光粼粼,柔柔的水流不斷地延伸消散。 溼潤的松樹枝頭掛着晴朗時的雪花,清晨的沙灘上瀰漫着暖暖的潮氣。 孤獨的飛鳥早早地飛出山嶺,蜿蜒曲折地向着大海飛去。 光影在奇妙的地方徘徊,琵琶的琴絃時而在寧靜中調動。

賞析

這首古詩描繪了云溪清趣的景緻,通過細膩的描寫展現出大自然的神奇美麗。詩人運用豐富的意象和比喻,將水流、雪花、飛鳥等元素巧妙地融入詩中,使整首詩充滿了生動的畫面感。詩中的光影徘徊、琴絃調動等描寫,更增添了詩意的深度和韻味,讓人感受到大自然的寧靜與美好。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文