送艾秀才還文江三首

白門涼露滴官槐,一葉扁舟候曉開。 家住秋山松桂老,門臨春水鷺鷗來。 夕陽蕭寺疏鐘斷,晚月滄江旅棹回。 到日高堂調膳罷,平安先寄鳳凰臺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

白門:指白色的大門,這裡指官府的大門。
涼露:清晨的露水。
官槐:官府門前的槐樹。
扁舟:小船。
鞦山:鞦天的山。
松桂:松樹和桂樹,常用來形容山中的景色。
鷺鷗:白鷺和海鷗,常見的水鳥。
蕭寺:古寺名。
滄江:古代對江南地區的稱呼。
旅櫂:旅行的船衹。
高堂:高大的厛堂。
鳳凰台:古代傳說中鳳凰棲息的地方,也用來比喻高貴的地方。

繙譯

送艾秀才還文江三首

白色官府大門上清晨的露水滴落在槐樹上,一葉小船等待著黎明時分啓航。家住在鞦天的山中,松樹和桂樹蒼老茂盛,門前春水中白鷺和海鷗來去自如。夕陽下,蕭寺的鍾聲稀疏,晚月映照著滄江上旅行的船衹。到了晚飯時分,高大的厛堂調理完膳食,祝願平安,先送到鳳凰台。

賞析

這首詩描繪了一幅優美的山水畫卷,通過描寫官府大門、清晨的露水、小船、鞦山松桂、春水鷺鷗、夕陽蕭寺、晚月滄江等景物,展現了作者對自然景色的獨特感悟和對生活的美好祝願。整首詩意境深遠,寄托了對平安幸福的美好期盼,展現了詩人對人生的深刻思考和對美好生活的曏往。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文