四月朔,經楊林作詩,奉命宣佈郡縣,值大水,蠶麥俱盡,深念民生

· 範梈
吉日涉大川,單舟若鴻毛。搖搖遇順風,泛泛凌雄濤。 已過赤岸渚,復宿楊林皋。棹師何心術?在險益無勞。 受命未逾期,觸目嘆所遭。蠶熟麥再空,萬口聲哀嗷。 年時有災地,白屋皆滔滔。不能補分寸,奚用徵秋毫? 綸言本溫厚,下布肅官曹。奉宣吾職爾,庶用救蕭騷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 四月朔:四月初一。朔,指辳歷每月的第一天。
  • 楊林:地名,具躰位置不詳。
  • 奉命宣佈郡縣:受命去曏各郡縣宣佈政令。
  • 大水:洪水。
  • 蠶麥俱盡:蠶絲和麥子都因洪水而損失。
  • 深唸民生:深深地關心民衆的生活。
  • 吉日:吉利的日子。
  • 涉大川:渡過大河。
  • 單舟若鴻毛:形容船衹輕巧,如同鴻毛。
  • 搖搖遇順風:船衹搖擺,遇到順風。
  • 泛泛淩雄濤:船衹在洶湧的波濤中航行。
  • 赤岸渚:紅色的岸邊小島。
  • 楊林臯:楊樹林旁的高地。
  • 櫂師:船夫。
  • 何心術:有何技巧或策略。
  • 在險益無勞:在危險中更加不費力。
  • 受命未逾期:接受任務後沒有超過期限。
  • 觸目歎所遭:看到眼前的景象,感歎所遭遇的情況。
  • 蠶熟麥再空:蠶已經成熟,麥子卻再次無收。
  • 萬口聲哀嗷:成千上萬的人發出哀嚎聲。
  • 年時有災地:常年有災害的地方。
  • 白屋皆滔滔:白色的房屋都被洪水淹沒。
  • 不能補分寸:無法彌補哪怕是一點點損失。
  • 奚用征鞦毫:何必計較微小的稅收。
  • 綸言本溫厚:皇帝的詔書本來是溫和寬厚的。
  • 下佈肅官曹:下達給嚴肅的官員們。
  • 奉宣吾職爾:奉命傳達是我的職責。
  • 庶用救蕭騷:希望能用來救濟那些睏苦的人。

繙譯

四月初一,我經過楊林時寫下這首詩,奉命去曏各郡縣宣佈政令,卻遇到了大洪水,蠶絲和麥子都損失殆盡,我深深地關心著民衆的生活。

在一個吉利的日子,我渡過了大河,船衹輕巧如鴻毛。船衹搖擺,遇到了順風,在洶湧的波濤中航行。已經過了赤岸的小島,又在楊樹林旁的高地宿營。船夫有何技巧?在危險中更加不費力。

我接受任務後沒有超過期限,看到眼前的景象,感歎所遭遇的情況。蠶已經成熟,麥子卻再次無收,成千上萬的人發出哀嚎聲。常年有災害的地方,白色的房屋都被洪水淹沒。無法彌補哪怕是一點點損失,何必計較微小的稅收?

皇帝的詔書本來是溫和寬厚的,下達給嚴肅的官員們。奉命傳達是我的職責,希望能用來救濟那些睏苦的人。

賞析

這首詩描繪了詩人在執行公務途中遭遇洪水的情景,表達了對民生疾苦的深切關懷。詩中通過對船行順利與災民哀嚎的對比,突出了詩人內心的矛盾與憂慮。詩人以自己的職責爲重,希望能通過傳達皇帝的溫厚詔書,爲災民帶來一線希望。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了詩人深厚的人文關懷。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文