凌雲篇

· 範梈
往與凌雲山人披虎豹、謁太清,是時東風滿瑤京,綠楊三月聽流鶯。 君隨掛席湘江行,予亦騎馬趨承明。手把宮袍厭縛身,卻憶南溟有縱鱗。 四年辭海嶽,一舉上星辰。逢君卻向凌雲下,心上經綸甚瀟灑。 半夜清猿四合啼,長鬆古月照回溪。桃花源上路,一去意都迷。 我本凌雲峯畔客,何日相從卜其宅。早服還丹生羽翼,共脫朝衣掛青壁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 淩雲山人:指隱居在高山雲耑的人。
  • 虎豹:比喻險峻的山路。
  • 太清:道教中指天界,這裡比喻高遠的地方。
  • 瑤京:指仙境,比喻京城。
  • 掛蓆:指乘船。
  • 湘江:中國南方的一條主要河流。
  • 承明:古代宮殿名,這裡指朝廷。
  • 宮袍:指官服。
  • 南溟:指南海。
  • 縱鱗:自由遊動的魚,比喻自由自在的生活。
  • 海嶽:指大海和高山。
  • 星辰:比喻高位或顯赫的地位。
  • 經綸:指治理國家的大事。
  • 清猿:指猿猴的叫聲。
  • 長松古月:長青的松樹和古老的月亮,形容景色的幽靜古樸。
  • 廻谿:曲折的谿流。
  • 桃花源:出自陶淵明的《桃花源記》,比喻理想中的隱居之地。
  • 還丹:道教中指鍊制的長生不老葯。
  • 羽翼:比喻飛陞成仙的能力。
  • 朝衣:指官服。
  • 青壁:指山崖。

繙譯

我曾與淩雲山人一同穿越險峻的山路,攀登至高遠的天界,那時春風滿佈仙境般的京城,綠楊在三月裡伴隨著流鶯的歌聲。你隨船行於湘江之上,我則騎馬趕往朝廷。手持宮袍,卻厭倦了束縛,廻憶起在南海自由遊弋的日子。四年間遠離海嶽,一躍而上星辰般的高位。遇見你時,卻在淩雲之下,心中對國家大事有著灑脫的見解。半夜猿聲四起,長松與古月映照著曲折的谿流。桃花源中的小路,一走便迷失了方曏。我本是淩雲峰邊的客人,不知何時能與你一同在此建宅。早日服下還丹,生出羽翼,一起脫下朝衣,掛在青壁之上。

賞析

這首詩描繪了詩人對自由生活的曏往和對官場生活的厭倦。通過與淩雲山人的對比,表達了對隱居生活的渴望和對高遠理想的追求。詩中運用了豐富的意象,如“虎豹”、“太清”、“瑤京”等,搆建了一個超脫塵世的仙境,與現實中的官場形成鮮明對比。末尾提到“早服還丹生羽翼,共脫朝衣掛青壁”,更是直接表達了對超脫塵世、追求長生不老的曏往。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對理想生活的無限憧憬。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文