(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 紛披:形容衆多、雜亂的樣子。
- 容與:從容不迫,悠閒自得。
- 蕙轉光風:形容風和日麗,景色宜人。蕙,一種香草。
- 綺羅:華美的絲織品,這裏比喻美麗的景色。
- 靈珠:傳說中的寶珠,這裏比喻珍貴的事物。
- 蘭棹:用蘭木製成的船槳,這裏指船。
- 玉珂:玉製的馬勒,這裏指美玉。
- 魯陽戈:傳說中魯陽揮戈使太陽返回的英雄事蹟,這裏比喻盡情享受時光。
翻譯
衆多的笙歌從容不迫地縱情演奏,和煦的風光映襯着豔麗的綺羅。 冷露沾溼了桃花,春光卻無暇顧及,明月下的芳草,夜晚又是怎樣的景象? 珍貴的靈珠隨着蘭木船槳在浩蕩的水面上漂浮,雲錦般的景色低迴,美玉般的光輝閃爍。 深入這醉人的境界,無需秉燭夜遊,盡情地揮灑魯陽戈,享受這美好時光。
賞析
這首作品描繪了一幅春夜遊湖的美麗畫面,通過「紛披容與縱笙歌」和「蕙轉光風豔綺羅」等句,展現了春夜的熱鬧與美麗。詩中「靈珠浩蕩隨蘭棹」和「雲錦低迴射玉珂」等句,運用了豐富的意象,表達了詩人對自然美景的讚美和對自由生活的嚮往。最後兩句「深入醉鄉休秉燭,盡情揮取魯陽戈」,則抒發了詩人盡情享受春夜美景,不願錯過任何美好時光的豪情。