(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 沈吟:沉思吟味,心有所思貌。
- 蕩子:指遊蕩不歸的男子。
- 泣:這裏形容露水如泣。
翻譯
晚間的蘭花上,香露如泣,沾溼了愁紅的色彩。醒來後,我心有所思,圍繞着露水叢沉思吟味。遊蕩的男子沒有歸來,花兒也隨風飄落,這讓人怎能不怨恨那東風呢?
賞析
這首詩以春日景象爲背景,通過細膩的描繪展現了女子的相思之情。詩中「晚蘭香露泣愁紅」一句,巧妙地將蘭花的香氣、露水的溼潤與女子的愁思相結合,營造出一種悽美而富有感染力的氛圍。後兩句則直接表達了女子對遊蕩不歸的男子的怨恨,以及對花落春去的無奈和哀傷,情感真摯動人。整首詩語言優美,意境深遠,充分展現了耶律鑄作爲元代詩人的高超藝術水平。