所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 朔風:北風。
- 戰野:在原野上肆虐。
- 地擘裂:地面裂開,形容寒冷至極。
- 震匣:震動琴匣。
- 瑤琴:用美玉裝飾的琴,泛指精美樂器。
- 弦凍折:琴絃因寒冷而斷裂。
- 漏泄:透露,泄露。
翻譯
北風在原野上肆虐,地面都因寒冷而裂開,連琴匣中的瑤琴也因爲寒冷,琴絃凍得斷裂。然而,春風不經意間來到了人間,就在昨夜,柳樹的枝頭已經透露出了春的消息。
賞析
這首作品通過對比北風的嚴寒與春風的溫暖,生動地描繪了早春的氣息。詩中「朔風戰野地擘裂,震匣瑤琴絃凍折」一句,以誇張的手法表現了冬日的嚴寒,而「春風不意到人間,昨夜柳梢先漏泄」則巧妙地傳達了春天的悄然來臨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然變化的敏銳觀察和對春天到來的喜悅之情。
耶律鑄
元義州弘政人,字成仲,號雙溪。耶律楚材子。幼聰敏,善屬文,尤工騎射。父卒,嗣領中書省事,上言宜疏禁網,採歷代德政合于時宜者八十一章以進。憲宗攻蜀,詔領侍衛驍果以從,屢出奇計,攻下城邑。世祖即位,拜中書左丞相,徵兵扈從,敗阿里不哥於上都。加光祿大夫,奏定法令三十七章,吏民便之。後坐事罷免,徙居山後。卒諡文忠。有《雙溪醉隱集》。
► 839篇诗文